John 18:25 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
शमाऊन पतरस अब तक आग के पास खड़ा ताप रहा था। इतने में दूसरे उस से पूछने लगे, “तुम भी उस के शागिर्द हो कि नहीं?”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
شمعون پطرس اب تک آگ کے پاس کھڑا تاپ رہا تھا۔ اِتنے میں دوسرے اُس سے پوچھنے لگے، "تم بھی اُس کے شاگرد ہو کہ نہیں؟" لیکن پطرس نے انکار کیا، "نہیں، مَیں نہیں ہوں۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
शमौन पतरस अब तक आग के पास खड़ा ताप रहा था। इतने में दूसरे उससे पूछने लगे, “तुम भी उसके शागिर्द हो कि नहीं?” लेकिन पतरस ने इनकार किया, “नहीं, मैं नहीं हूँ।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
شمعون پطرس آ گ کے قریب کھڑا آ گ تاپ رہا تھا دوسرے آدمی نے پطرس سے کہا ،” کیا تم اس آدمی کے شاگردوں میں سے ایک ہو ؟”لیکن پطرس نے کہا ،”نہیں میں نہیں ہوں ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Shamāūn Patras ab tak āg ke pās khaṛā tāp rahā thā. Itne meṅ dūsre us se pūchhne lage, “Tum bhī us ke shāgird ho ki nahīṅ?” Lekin Patras ne inkār kiyā, “Nahīṅ, maiṅ nahīṅ hūṅ.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
शमौन पतरस अब तक आग के पास खड़ा ताप रहा था। इतने में दूसरे उस से पूछने लगे, “तुम भी उस के शागिर्द हो कि नहीं?”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
جَب، شمعُونؔ پطرس کھڑے ہویٔے آگ تاپ رہے تھے تو کسی نے اُن سے پُوچھا، ”کیا تُو بھی اُن کے شاگردوں میں سے ایک نہیں ہے؟“ پطرس نے اِنکار کرتے ہویٔے کہا، نہیں، ”میں نہیں ہُوں۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
जब, शमऊन पतरस खड़े हुए आग ताप रहे थे तो किसी ने उन से पूछा, “क्या तू भी उन के शागिर्दों में से एक नहीं है?” पतरस ने इन्कार करते हुए कहा, नहीं, “मैं नहीं हूं।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
شمعُوؔن پطرؔس کھڑا تاپ رہا تھا۔ پس اُنہوں نے اُس سے کہا کیا تُو بھی اُس کے شاگِردوں میں سے ہے؟ اُس نے اِنکار کر کے کہا مَیں نہیں ہُوں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
शमौन पतरस अब तक आग के पास खड़ा ताप रहा था। इतने में दूसरे उससे पूछने लगे, “तुम भी उसके शागिर्द हो कि नहीं?” लेकिन पतरस ने इनकार किया, “नहीं, मैं नहीं हूँ।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Shamaʻún Patras khaṛá táp rahá thá. Pas unhoṉ ne us se kahá; Kyá tú bhí us ke shágirdoṉ meṉ se hai? Us ne inkár karke kahá; Maiṉ nahíṉ húṉ.