John 19:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
वह अपनी सलीब उठाए शहर से निकला और उस जगह पहुँचा जिस का नाम खोपड़ी (अरामी ज़बान में गुल्गुता) था।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
وہ اپنی صلیب اُٹھائے شہر سے نکلا اور اُس جگہ پہنچا جس کا نام کھوپڑی (اَرامی زبان میں گلگتا) تھا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
वह अपनी सलीब उठाए शहर से निकला और उस जगह पहुँचा जिसका नाम खोपड़ी (अरामी ज़बान में गुलगुता) था।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یسوع نے خود اپنی صلیب اٹھا ئی اور اس جگہ” جو کھو پڑی کی جگہ کہلاتی تھی “گئے ۔ (عبرانی زبان میں اس جگہ کو”گولگتّا “کہا جاتا ہے )
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Wuh apnī salīb uṭhāe shahr se niklā aur us jagah pahuṅchā jis kā nām Khopaṛī (Arāmī zabān meṅ Gulgutā) thā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
वह अपनी सलीब उठाए शहर से निकला और उस जगह पहुँचा जिस का नाम खोपड़ी (अरामी ज़बान में गुल्गुता) था।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یِسوعؔ اَپنی صلیب اُٹھاکر، کھوپڑی نامی جگہ کی طرف روانہ ہُوئے (جسے عِبرانی زبان میں گُلگُتا کہتے ہیں)۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
हुज़ूर ईसा अपनी सलीब उठाकर, खोपड़ी नामी जगह की तरफ़ रवाना हुए (जिसे इब्रानी ज़बान में गुलगुता कहते हैं)।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور وہ اپنی صلِیب آپ اُٹھائے ہُوئے اُس جگہ تک باہر گیا جو کھوپڑی کی جگہ کہلاتی ہے۔ جِس کا تَرجُمہ عِبرانی میں گُلگُتا ہے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
वह अपनी सलीब उठाए शहर से निकला और उस जगह पहुँचा जिसका नाम खोपड़ी (अरामी ज़बान में गुलगुता) था।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
aur wuh apní salíb áp uṭháe húe us jagah tak báhar gayá, jo Khopṛí kí jagah kahlátí hai, jis ká tarjuma ʻIbrání meṉ Gulgutá hai.