John 19:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
फ़ौजियों ने काँटेदार टहनियों का एक ताज बना कर उस के सर पर रख दिया। उन्हों ने उसे इर्ग़वानी रंग का लिबास भी पहनाया।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
فوجیوں نے کانٹےدار ٹہنیوں کا ایک تاج بنا کر اُس کے سر پر رکھ دیا۔ اُنہوں نے اُسے ارغوانی رنگ کا لباس بھی پہنایا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
फ़ौजियों ने काँटेदार टहनियों का एक ताज बनाकर उसके सर पर रख दिया। उन्होंने उसे अरग़वानी रंग का लिबास भी पहनाया।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
سپاہیوں نے کانٹوں کا تاج بنایا اور اسکے سر پر پہنایا اور اس کو ارغوانی رنگ کے کپڑے پہنا ئے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Faujiyoṅ ne kāṅṭedār ṭahniyoṅ kā ek tāj banā kar us ke sar par rakh diyā. Unhoṅ ne use arġhawānī rang kā libās bhī pahnāyā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
फ़ौजियों ने काँटेदार टहनियों का एक ताज बना कर उस के सर पर रख दिया। उन्हों ने उसे इर्ग़वानी रंग का चोग़ा भी पहनाया।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اَور فَوج کے سپاہیوں نے کانٹوں کا تاج بنایا اَور آپ کے سَر پر رکھا اَور آپ کو سُرخ رنگ کا چوغہ پہنا دیا۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
और फ़ौज के सिपाहियों ने कांटों का ताज बनाया और आप के सर पर रखा और आप को सुर्ख़ रंग का चोग़ा पहन दिया।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور سِپاہِیوں نے کانٹوں کا تاج بنا کر اُس کے سر پر رکھّا اور اُسے ارغوانی پوشاک پہنائی۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
फ़ौजियों ने काँटेदार टहनियों का एक ताज बनाकर उसके सर पर रख दिया। उन्होंने उसे अरग़वानी रंग का लिबास भी पहनाया।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur sipáhíoṉ ne káṉṭoṉ ká táj banákar us ke sir par rakkhá, aur use argawání poshák pahináí;