John 19:26 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
जब ईसा ने अपनी माँ को उस शागिर्द के साथ खड़े देखा जो उसे प्यारा था तो उस ने कहा, “ऐ ख़ातून, देखें आप का बेटा यह है।”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
جب عیسیٰ نے اپنی ماں کو اُس شاگرد کے ساتھ کھڑے دیکھا جو اُسے پیارا تھا تو اُس نے کہا، "اے خاتون، دیکھیں آپ کا بیٹا یہ ہے۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
जब ईसा ने अपनी माँ को उस शागिर्द के साथ खड़े देखा जो उसे प्यारा था तो उसने कहा, “ऐ ख़ातून, देखें आपका बेटा यह है।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یسوع نے اپنی ماں اور شاگرد جس کو وہ عزیز رکھتے تھے دیکھے اور اپنی ماں سے کہا،” اے عورت تیرا بیٹا یہاں ہے” اور یسوع نے شاگرد سے کہا ،
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Jab Īsā ne apnī māṅ ko us shāgird ke sāth khaṛe dekhā jo use pyārā thā to us ne kahā, “Ai ḳhātūn, dekheṅ āp kā beṭā yih hai.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
जब ईसा ने अपनी माँ को उस शागिर्द के साथ खड़े देखा जो उसे प्यारा था तो उस ने कहा, “ऐ ख़ातून, देखें आप का बेटा यह है।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
جَب یِسوعؔ نے اَپنی ماں کو، اَور اَپنے ایک عزیز شاگرد کو نزدیک ہی کھڑے دیکھا، تو ماں سے کہا، اَے خاتُون، اَب سے آپ کا بیٹا یہ ہے،
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
जब हुज़ूर ईसा ने अपनी मां को, और अपने एक अज़ीज़ शागिर्द को नज़दीक ही खड़े देखा, तो मां से कहा, “ऐ ख़ातून, अब से आप का बेटा ये है,”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
یِسُوع نے اپنی ماں اور اُس شاگِرد کو جِس سے مُحبّت رکھتا تھا پاس کھڑے دیکھ کر ماں سے کہا کہ اَے عَورت! دیکھ تیرا بیٹا یہ ہے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
जब ईसा ने अपनी माँ को उस शागिर्द के साथ खड़े देखा जो उसे प्यारा था तो उसने कहा, “ऐ ख़ातून, देखें आपका बेटा यह है।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Yisúʻ ne apní máṉ aur us shágird ko jis se mahabbat rakhtá thá, pás khaṛe dekhkar, máṉ se kahá, kí Ai ʻaurat, dekh, terá beṭá yih hai.