John 2:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
ये पहला मो'जिज़ाईसा'ने काना-ए-गलील में दिखाकर,अपना जलाल ज़ाहिर किया और उसके शागिर्द उस पर ईमान लाए|
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
یوں عیسیٰ نے گلیل کے قانا میں یہ پہلا الٰہی نشان دکھا کر اپنے جلال کا اظہار کیا۔ یہ دیکھ کر اُس کے شاگرد اُس پر ایمان لائے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
यों ईसा ने गलील के क़ाना में यह पहला इलाही निशान दिखाकर अपने जलाल का इज़हार किया। यह देखकर उसके शागिर्द उस पर ईमान लाए।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یہ پہلا معجزہ تھا جو یسوع نے کیا ۔ اس معجزے کو اس نے گلیل کے شہر قا نا میں کیا اور اسطرح اپنی عظمت کو دکھا یا اور اسکے ساتھی ایمان لا ئے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Yoṅ Īsā ne Galīl ke Qānā meṅ yih pahlā ilāhī nishān dikhā kar apne jalāl kā izhār kiyā. Yih dekh kar us ke shāgird us par īmān lāe.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
ये पहला मोजिज़ा ईसा ने क़ाना — ए — गलील में दिखाकर, अपना जलाल ज़ाहिर किया और उसके शागिर्द उस पर ईमान लाए।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یہ یِسوعؔ کا پہلا معجزہ تھا جو آپ نے کانا گلِیل میں دِکھایا اَور اَپنا جلال ظاہر کیا؛ اَور آپ کے شاگرد آپ پر ایمان لایٔے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
ये हुज़ूर ईसा का पहला मोजिज़ा था जो आप ने क़ाना-ए-गलील गलील में दिखाया और अपना जलाल ज़ाहिर किया; और आप के शागिर्द आप पर ईमान लाये।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
یہ پہلا مُعجِزہ یِسُوعؔ نے قانایِ گلِیل میں دِکھا کر اپنا جلال ظاہِر کِیا اور اُس کے شاگِرد اُس پر اِیمان لائے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
यों ईसा ने गलील के क़ाना में यह पहला इलाही निशान दिखाकर अपने जलाल का इज़हार किया। यह देखकर उसके शागिर्द उस पर ईमान लाए।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Yih pahlá muʻjiza Yisúʻ ne Qáná e Galíl meṉ dikhákar apná jalal záhir kiyá, aur us ke shágird us par ímán láe.