John 2:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
“पस यहूदियों ने जवाब में उससे कहा, ““तू जो इन कामों को करता है,हमें कौन सा निशान दिखाता है?"””
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
یہودیوں نے جواب میں پوچھا، "آپ ہمیں کیا الٰہی نشان دکھا سکتے ہیں تاکہ ہمیں یقین آئے کہ آپ کو یہ کرنے کا اختیار ہے؟"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
यहूदियों ने जवाब में पूछा, “आप हमें क्या इलाही निशान दिखा सकते हैं ताकि हमें यक़ीन आए कि आपको यह करने का इख़्तियार है?”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یہودیوں نے یسوع سے کہا ڈ “ ہم کو کونسا ایسا معجزہ دکھا ؤ گے جو یہ ثابت کرے کہ تم ایسا کر نے کا حق رکھتے ہو ۔ “
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Yahūdiyoṅ ne jawāb meṅ pūchhā, “Āp hameṅ kyā ilāhī nishān dikhā sakte haiṅ tāki hameṅ yaqīn āe ki āp ko yih karne kā iḳhtiyār hai?”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
पस कुछ यहूदी अगुवों ने जवाब में उनसे कहा, “तू जो इन कामों को करता है, हमें कौन सा निशान दिखाता है?”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
تَب یہُودی رہنماؤں نے آپ سے کہا، ”کیا تُم کویٔی معجزہ دِکھا کر ثابت کر سکتے ہو کہ تُمہیں یہ سَب کرنے کا حق ہے؟“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
तब यहूदी रहनुमाओं ने आप से कहा, “क्या तुम कोई मोजिज़ा दिखा कर साबित कर सकते हो के तुम्हें ये सब करने का हक़ है?”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پس یہُودِیوں نے جواب میں اُس سے کہا تُو جو اِن کاموں کو کرتا ہے ہمیں کَون سا نِشان دِکھاتا ہے؟
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
यहूदियों ने जवाब में पूछा, “आप हमें क्या इलाही निशान दिखा सकते हैं ताकि हमें यक़ीन आए कि आपको यह करने का इख़्तियार है?”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Pas Yahúdíoṉ ne jawáb meṉ us se kahá; Tú jo in kámoṉ ko kartá hai, hameṉ kaun sá nishán dikhátá hai?