John 2:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
“मगर उसने अपने बदन के मकदिस के बारे में कहा था"”।”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
لیکن جب عیسیٰ نے "اِس مقدِس" کے الفاظ استعمال کئے تو اِس کا مطلب اُس کا اپنا بدن تھا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
लेकिन जब ईसा ने “इस मक़दिस” के अलफ़ाज़ इस्तेमाल किए तो इसका मतलब उसका अपना बदन था।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
لیکن ہیکل کہنے سے یسوع کی مراد اپنا بدن تھا ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Lekin jab Īsā ne “Is maqdis” ke alfāz istemāl kie to is kā matlab us kā apnā badan thā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
मगर उसने अपने बदन के मक़्दिस के बारे में कहा था।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
لیکن یِسوعؔ نے جِس بیت المُقدّس کی بات کی تھی وہ اُن کا اَپنا جِسم تھا۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
लेकिन हुज़ूर ईसा ने जिस बैतुलमुक़द्दस की बात की थी वह उन का अपना जिस्म था।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
مگر اُس نے اپنے بدن کے مَقدِس کی بابت کہا تھا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
लेकिन जब ईसा ने “इस मक़दिस” के अलफ़ाज़ इस्तेमाल किए तो इसका मतलब उसका अपना बदन था।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Magar us ne apne badan ke maqdis ki bábat kahá thá.