John 20:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
चुनाँचे मरियम मग्दलीनी शागिर्दों के पास गई और उन्हें इत्तिला दी, “मैं ने ख़ुदावन्द को देखा है और उस ने मुझ से यह बातें कहीं।”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
چنانچہ مریم مگدلینی شاگردوں کے پاس گئی اور اُنہیں اطلاع دی، "مَیں نے خداوند کو دیکھا ہے اور اُس نے مجھ سے یہ باتیں کہیں۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
चुनाँचे मरियम मग्दलीनी शागिर्दों के पास गई और उन्हें इत्तला दी, “मैंने ख़ुदावंद को देखा है और उसने मुझसे यह बातें कहीं।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
مریم مگدلینی نے آکر شاگردوں سے کہا،” میں نے خدا وند کو دیکھا اور اس نے مجھ سے یہ باتیں کہیں ۔ “
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Chunāṅche Mariyam Magdalīnī shāgirdoṅ ke pās gaī aur unheṅ ittalā dī, “Maiṅ ne Ḳhudāwand ko dekhā hai aur us ne mujh se yih bāteṅ kahīṅ.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
चुनाँचे मरियम मग़दलिनी शागिर्दों के पास गई और उन्हें इत्तिला दी, “मैं ने ख़ुदावन्द को देखा है और उस ने मुझ से यह बातें कहीं।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
مریمؔ مَگدلِینیؔ نے شاگردوں کے پاس آکر اُنہیں خبر دی: ”مَیں نے خُداوؔند کو دیکھاہے!“ اَور اُنہُوں نے مُجھ سے یہ باتیں کیں۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
मरियम मगदलीनी ने शागिर्दों के पास आकर उन्हें ख़बर दी: “मैंने ख़ुदावन्द को देखा है!” और उन्होंने मुझ से ये बातें कीं।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
مریمؔ مگدلِینی نے آ کر شاگِردوں کو خبر دی کہ مَیں نے خُداوند کو دیکھا اور اُس نے مُجھ سے یہ باتیں کہِیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
चुनाँचे मरियम मग्दलीनी शागिर्दों के पास गई और उन्हें इत्तला दी, “मैंने ख़ुदावंद को देखा है और उसने मुझसे यह बातें कहीं।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Maryam Magdalíní ne ákar shágirdoṉ ko ḳhabar dí, ki Maiṉ ne Ḳhudáwand ko dekhá, aur us ne mujh se yih báteṉ kahíṉ.