John 21:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
उस ने कहा, “अपना जाल नाव के दाएँ हाथ डालो, फिर तुम को कुछ मिलेगा।” उन्हों ने ऐसा किया तो मछलियों की इतनी बड़ी तादाद थी कि वह जाल नाव तक न ला सके।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اُس نے کہا، "اپنا جال کشتی کے دائیں ہاتھ ڈالو، پھر تم کو کچھ ملے گا۔" اُنہوں نے ایسا کیا تو مچھلیوں کی اِتنی بڑی تعداد تھی کہ وہ جال کشتی تک نہ لا سکے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
उसने कहा, “अपना जाल कश्ती के दाएँ हाथ डालो, फिर तुमको कुछ मिलेगा।” उन्होंने ऐसा किया तो मछलियों की इतनी बड़ी तादाद थी कि वह जाल कश्ती तक न ला सके।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یسوع نے کہا ،” اپنے جال کشتی کے دائیں جانب پھینکو اس طرف تمہیں مچھلیاں ملیں گی” چنانچہ شاگردوں نے ویسا ہی کیا پھر شاگردوں نے جال میں اتنی مچھلیا ں پائیں کہ اس جال کو کھینچ نہ سکے
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Us ne kahā, “Apnā jāl kashtī ke dāeṅ hāth ḍālo, phir tum ko kuchh milegā.” Unhoṅ ne aisā kiyā to machhliyoṅ kī itnī baṛī tādād thī ki wuh jāl kashtī tak na lā sake.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
उस ने कहा, “अपना जाल नाव के दाएँ हाथ डालो, फिर तुम को कुछ मिलेगा।” उन्हों ने ऐसा किया तो मछलियों की इतनी बड़ी तहदाद थी कि वह जाल नाव तक न ला सके।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یِسوعؔ نے فرمایا، ”جال کو کشتی کی داہنی طرف ڈالئے تو ضروُر پکڑ سکوگے۔“ چنانچہ اُنہُوں نے اَیسا ہی کیا اَور مچھلیوں کی کثرت کی وجہ سے جال اِس قدر بھاری ہو گیا کہ وہ اُسے کھینچ نہ سکے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
हुज़ूर ईसा ने फ़रमाया, “जाल को कश्ती की दाईं तरफ़ डालिये तो ज़रूर पकड़ सकोगे।” चुनांचे उन्होंने ऐसा ही किया और मछलियों की कसरत की वजह से जाल इस क़दर भारी हो गया के वह उसे खींच न सके।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اُس نے اُن سے کہا کشتی کی دہنی طرف جال ڈالو تو پکڑو گے۔ پس اُنہوں نے ڈالا اور مچھلِیوں کی کثرت سے پِھر کھینچ نہ سکے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
उसने कहा, “अपना जाल कश्ती के दाएँ हाथ डालो, फिर तुमको कुछ मिलेगा।” उन्होंने ऐसा किया तो मछलियों की इतनी बड़ी तादाद थी कि वह जाल कश्ती तक न ला सके।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Us ne un se kahá, ki Kishtí kí dahiní taraf jál ḍálo, to pakṛoge. Pas unhoṉ ne ḍálá, aur machhliyoṉ kí kasrat se phir kheṉch na sake.