John 3:23 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
और युहन्ना भी शालेम के नज़दीक'एनोन में बपतिस्मा देता था,क्यूँकि वहाँ पानी बहुत था और लोग आकर बपतिस्मा लेते थे।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اُس وقت یحییٰ بھی شالیم کے قریب واقع مقام عینون میں بپتسمہ دے رہا تھا، کیونکہ وہاں پانی بہت تھا۔ اُس جگہ پر لوگ بپتسمہ لینے کے لئے آتے رہے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
उस वक़्त यहया भी शालेम के क़रीब वाक़े मक़ाम ऐनोन में बपतिस्मा दे रहा था, क्योंकि वहाँ पानी बहुत था। उस जगह पर लोग बपतिस्मा लेने के लिए आते रहे।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یوحناّ نے بھی لوگوں کو عنین میں پبتسمہ دیا۔عنین سالم کے قریب ہے ۔ یوحناّ نے وہاں کے لوگوں کو بپتسمہ دیا کیوں کہ وہاں پانی کی بہتات تھی۔ لوگ وہاں بپتسمہ کے لئے جا تے تھے
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Us waqt Yahyā bhī shālem ke qarīb wāqe maqām ainon meṅ baptismā de rahā thā, kyoṅki wahāṅ pānī bahut thā. Us jagah par log baptismā lene ke lie āte rahe.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और युहन्ना भी 'एनोन में बपतिस्मा देता था जो यरदन नदी के पासथा, क्यूँकि वहाँ पानी बहुत था और लोग आकर बपतिस्मा लेते थे।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
حضرت یُوحنّا بھی عینونؔ میں پاک غُسل دیتے تھے جو شالیِؔم کے نزدیک تھا۔ وجہ یہ تھی کہ وہاں پانی بہت تھا، اَور لوگ پاک غُسل لینے کے لیٔے آتے رہتے تھے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
हज़रत यहया भी एनोन में पाक-ग़ुस्ल देते थे जो शालीम के नज़दीक था। वजह ये थी के वहां पानी बहुत था, और लोग पाक-ग़ुस्ल लेने के लिये आते रहते थे।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور یُوحنّا بھی شالِیم کے نزدِیک عینوؔن میں بپتِسمہ دیتا تھا کیونکہ وہاں پانی بُہت تھا اور لوگ آ کر بپتِسمہ لیتے تھے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
उस वक़्त यहया भी शालेम के क़रीब वाक़े मक़ाम ऐनोन में बपतिस्मा दे रहा था, क्योंकि वहाँ पानी बहुत था। उस जगह पर लोग बपतिस्मा लेने के लिए आते रहे।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur Yúhanná bhí Shálem ke nazdík ʻAinon meṉ baptisma detá thá, kyúṉki waháṉ pání bahut thá, aur log ákar baptisma lete the;