John 3:27 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
“युहन्ना ने जवाब मे कहा, ““इन्सान कुछ नहीं पा सकता,जब तक उसको आसमान से न दिया जाए।”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
یحییٰ نے جواب دیا، "ہر ایک کو صرف وہ کچھ ملتا ہے جو اُسے آسمان سے دیا جاتا ہے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
यहया ने जवाब दिया, “हर एक को सिर्फ़ वह कुछ मिलता है जो उसे आसमान से दिया जाता है।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یوحناّ نے کہا ،” آدمی وہی لے سکتاہے خدا اسے جو عطا کرے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Yahyā ne jawāb diyā, “Har ek ko sirf wuh kuchh miltā hai jo use āsmān se diyā jātā hai.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
युहन्ना ने जवाब में कहा, इंसान कुछ नहीं पा सकता, जब तक उसको आसमान से न दिया जाए।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
حضرت یُوحنّا نے جَواب دیا، ”اِنسان کُچھ نہیں حاصل کر سَکتا جَب تک کہ اُسے آسمانی خُدا کی طرف سے نہ دیا جائے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
हज़रत यहया ने जवाब दिया, “इन्सान कुछ नहीं हासिल कर सकता जब तक उसे आसमानी ख़ुदा की जानिब से न दिया जाये।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
یُوحنّا نے جواب میں کہا اِنسان کُچھ نہیں پا سکتا جب تک اُس کو آسمان سے نہ دِیا جائے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
यहया ने जवाब दिया, “हर एक को सिर्फ़ वह कुछ मिलता है जो उसे आसमान से दिया जाता है।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Yúhanná ne jawáb meṉ kahá; Insán kuchh nahíṉ pá saktá, jab tak us ko ásmán se na diyá jáe.