John 4:27 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
“इतने में उसके शागिर्द आ गए और ताअ'ज्जुब करने लगे कि वो'औरत से बातें कर रहा है,तोभी किसी ने न कहा, ““तू क्या चाहता है?“”या, ““उससे किस लिए बातें करता है|"””
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اُسی لمحے شاگرد پہنچ گئے۔ اُنہوں نے جب دیکھا کہ عیسیٰ ایک عورت سے بات کر رہا ہے تو تعجب کیا۔ لیکن کسی نے پوچھنے کی جرٲت نہ کی کہ "آپ کیا چاہتے ہیں؟" یا "آپ اِس عورت سے کیوں باتیں کر رہے ہیں؟"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
उसी लमहे शागिर्द पहुँच गए। उन्होंने जब देखा कि ईसा एक औरत से बात कर रहा है तो ताज्जुब किया। लेकिन किसी ने पूछने की जुर्रत न की कि “आप क्या चाहते हैं?” या “आप इस औरत से क्यों बातें कर रहे हैं?”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
اس وقت یسوع کے شاگرد شہر سے واپس آئے وہ لوگ بہت حیران ہو ئے کہ یسوع ایک عورت سے بات کر رہا ہے لیکن کسی نے بھی یہ نہ پو چھا ،” آپ کو کیا چا ہئے” اور “آپ اس عورت سے کیوں بات کر رہے ہیں “ ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Usī lamhe shāgird pahuṅch gae. Unhoṅ ne jab dekhā ki Īsā ek aurat se bāt kar rahā hai to tājjub kiyā. Lekin kisī ne pūchhne kī jurrat na kī ki “Āp kyā chāhte haiṅ?” yā “Āp is aurat se kyoṅ bāteṅ kar rahe haiṅ?”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
इतने में उसके शागिर्द आ गए और ताअ'ज्जुब करने लगे कि वो 'औरत से बातें कर रहा है, तोभी किसी ने न कहा, “तू क्या चाहता है?” या, “उससे किस लिए बातें करता है।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اِتنے میں یِسوعؔ کے شاگرد لَوٹ آئے اَور یِسوعؔ کو ایک عورت سے باتیں کرتا دیکھ کر حیران ہویٔے۔ لیکن کسی نے نہ پُوچھا، ”آپ کیا چاہتے ہیں؟“ یا اِس عورت سے کِس لیٔے باتیں کر رہے ہیں؟
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
इतने में हुज़ूर ईसा के शागिर्द लौट आये और हुज़ूर ईसा को एक औरत से बातें करता देखकर हैरान हुए। लेकिन किसी ने न पूछा, “आप क्या चाहते हैं?” या इस औरत से किस लिये बातें कर रहे हैं?
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اِتنے میں اُس کے شاگِرد آ گئے اور تعجُّب کرنے لگے کہ وہ عَورت سے باتیں کر رہا ہے تَو بھی کِسی نے نہ کہا کہ تُو کیا چاہتا ہے؟ یا اُس سے کِس لِئے باتیں کرتا ہے؟
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
उसी लमहे शागिर्द पहुँच गए। उन्होंने जब देखा कि ईसा एक औरत से बात कर रहा है तो ताज्जुब किया। लेकिन किसी ने पूछने की जुर्रत न की कि “आप क्या चाहते हैं?” या “आप इस औरत से क्यों बातें कर रहे हैं?”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Itne meṉ us ke shágird á gaye, aur taʻajjub karne lage ki wuh ʻaurat se báteṉ kar rahá hai; táham kisí ne na kahá, kí Tú kyá cháhtá hai? yá, Us se kis liye báteṉ kartá hai?