John 4:35 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
क्या तुम कहते नहीं, 'फसलके आने में अभी चार महीने बाकी हैं'?देखो,मैं तुम से कहता हूँ,अपनी आँखें उठाकर खेतों पर नज़र करो किफसलपक गई है।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
تم تو خود کہتے ہو، ’مزید چار مہینے تک فصل پک جائے گی۔‘ لیکن مَیں تم کو بتاتا ہوں، اپنی نظر اُٹھا کر کھیتوں پر غور کرو۔ فصل پک گئی ہے اور کٹائی کے لئے تیار ہے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
तुम तो ख़ुद कहते हो, ‘मज़ीद चार महीने तक फ़सल पक जाएगी।’ लेकिन मैं तुमको बताता हूँ, अपनी नज़र उठाकर खेतों पर ग़ौर करो। फ़सल पक गई है और कटाई के लिए तैयार है।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
جب تم بوتے ہو تو کہتے ہو کہ فصل آنے میں چار مہینے چاہئے لیکن میں تم سے کہتا ہوں اپنی آنکھیں کھولو اور لوگوں کو دیکھو وہ فصل کی مانند کٹنے کے لئے تیار ہیں ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Tum to ḳhud kahte ho, ‘Mazīd chār mahīne tak fasal pak jāegī.’ Lekin maiṅ tum ko batātā hūṅ, apnī nazar uṭhā kar khetoṅ par ġhaur karo. Fasal pak gaī hai aur kaṭāī ke lie taiyār hai.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
क्या तुम कहते नहीं, 'फ़सल के आने में अभी चार महीने बाक़ी हैं'? देखो, मैं तुम से कहता हूँ, अपनी आँखें उठाकर खेतों पर नज़र करो कि फ़सल पक गई है।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یہ مت کہو کہ کیا فصل پکنے میں، ’ابھی چار ماہ باقی ہیں‘؟ میں تُم سے کہتا ہُوں کہ اَپنی آنکھیں کھولو اَور کھیتوں پر نظر ڈالو۔ اُن کی فصل پک کر تیّار ہے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
ये मत कहो के क्या फ़सल पकने में, ‘अभी चार माह बाक़ी हैं’? मैं तुम से कहता हूं के अपनी आंखें खोलो और खेतों पर नज़र डालो। उन की फ़सल पक कर तय्यार है।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
کیا تُم کہتے نہیں کہ فصل کے آنے میں ابھی چار مہِینے باقی ہیں؟ دیکھو مَیں تُم سے کہتا ہُوں اپنی آنکھیں اُٹھا کر کھیتوں پر نظر کرو کہ فصل پک گئی ہے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
तुम तो ख़ुद कहते हो, ‘मज़ीद चार महीने तक फ़सल पक जाएगी।’ लेकिन मैं तुमको बताता हूँ, अपनी नज़र उठाकर खेतों पर ग़ौर करो। फ़सल पक गई है और कटाई के लिए तैयार है।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Kyá tum kahte nahíṉ, ki Fasl ke áne meṉ abhí chár mahíne báqí haiṉ? Dekho, maiṉ tum se kahtá húṉ; apní áṉkheṉ uṭhákar khetoṉ par nazar karo, ki fasl pak gayí hai.