John 4:40 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
पस जब वो सामरी उसके पास आए,तो उससे दरख्वास्त करने लगे कि हमारे पास रह|चुनांचे वो दो रोज़ वहाँ रहा|
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
جب وہ اُس کے پاس آئے تو اُنہوں نے منت کی، "ہمارے پاس ٹھہریں۔" چنانچہ وہ دو دن وہاں رہا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
जब वह उसके पास आए तो उन्होंने मिन्नत की, “हमारे पास ठहरें।” चुनाँचे वह दो दिन वहाँ रहा।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
سامری یسوع کے پا س آئے اور اس سے درخواست کی کہ وہ انکے پاس ٹھہرے اس طرح یسوع نے انکے پاس دو دن قیام کیا ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Jab wuh us ke pās āe to unhoṅ ne minnat kī, “Hamāre pās ṭhahreṅ.” Chunāṅche wuh do din wahāṅ rahā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
पस जब वो सामरी उसके पास आए, तो उससे दरख़्वास्त करने लगे कि हमारे पास रह। चुनाँचे वो दो रोज़ वहाँ रहा।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
پس جَب شہر کے سامری اُن کے پاس آئے تو یِسوعؔ سے درخواست کرنے لگے کہ ہمارے پاس ٹھہر جایٔیں، لہٰذا وہ دو دِن تک اُن کے ساتھ رہے
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
पस जब शहर के सामरी उन के पास आये तो हुज़ूर ईसा से दरख़्वास्त करने लगे के हमारे पास ठहर जायें, लिहाज़ा वह दो दिन तक उन के साथ रहे
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پس جب وہ سامری اُس کے پاس آئے تو اُس سے درخواست کرنے لگے کہ ہمارے پاس رہ چُنانچہ وہ دو روز وہاں رہا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
जब वह उसके पास आए तो उन्होंने मिन्नत की, “हमारे पास ठहरें।” चुनाँचे वह दो दिन वहाँ रहा।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Pas jab wuh Sámarí us ke pás áe, to us se darḳhwást karne lage, ki Hamáre pás rah: chunáṉchi wuh do roz waháṉ rahá.