John 4:45 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
पस जब वो गलील में आया तो गलीलियों ने उसे क़ुबूल किया,इसलिए कि जितने काम उसने यरूशीलम में'ईद के वक़्त किए थे,उन्होंने उनको देखा था क्यूँकि वो भी'ईद में गए थे|
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اب جب وہ گلیل پہنچا تو مقامی لوگوں نے اُسے خوش آمدید کہا، کیونکہ وہ فسح کی عید منانے کے لئے یروشلم آئے تھے اور اُنہوں نے سب کچھ دیکھا جو عیسیٰ نے وہاں کیا تھا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
अब जब वह गलील पहुँचा तो मक़ामी लोगों ने उसे ख़ुशआमदीद कहा, क्योंकि वह फ़सह की ईद मनाने के लिए यरूशलम आए थे और उन्होंने सब कुछ देखा जो ईसा ने वहाँ किया था।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
جب یسوع گلیل پہونچے تو لوگوں نے انہیں خوش آمدید کہا ۔ ان لوگوں نے وہ سب کچھ اپنی آنکھو ں سے دیکھاتھا جو یروشلم میں یسوع نے فسح کی تقریب پر ان کے سامنے کئے تھے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Ab jab wuh Galīl pahuṅchā to maqāmī logoṅ ne use ḳhushāmdīd kahā, kyoṅki wuh Fasah kī Īd manāne ke lie Yarūshalam āe the aur unhoṅ ne sab kuchh dekhā jo Īsā ne wahāṅ kiyā thā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
पस जब वो गलील में आया तो ग़लतियों ने उसे क़ुबूल किया, इसलिए कि जितने काम उसने येरूशलेम में 'ईद के वक़्त किए थे, उन्होंने उनको देखा था क्यूँकि वो भी 'ईद में गए थे।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
جَب وہ گلِیل میں آئے تو اہلِ گلِیل نے یِسوعؔ کو قبُول کیا اِس لیٔے کہ اُنہُوں نے وہ سَب کُچھ جو آپ نے عیدِفسح کے موقع پر یروشلیمؔ میں کیا تھا اَپنی آنکھوں سے دیکھا تھا کیونکہ وہ خُود بھی وہاں مَوجُود تھے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
जब वह गलील में आये तो अहल-ए-गलील ने हुज़ूर ईसा को क़बूल क्या इसलिये के उन्होंने वह सब कुछ जो आप ने ईद-ए-फ़सह के मौक़े पर यरूशलेम में किया था अपनी आंखों से देखा था क्यूंके वह ख़ुद भी वहां मौजूद थे।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پس جب وہ گلِیل میں آیا تو گلِیلِیوں نے اُسے قبُول کِیا۔ اِس لِئے کہ جِتنے کام اُس نے یروشلِیم میں عِید کے وقت کِئے تھے اُنہوں نے اُن کو دیکھا تھا کیونکہ وہ بھی عِید میں گئے تھے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
अब जब वह गलील पहुँचा तो मक़ामी लोगों ने उसे ख़ुशआमदीद कहा, क्योंकि वह फ़सह की ईद मनाने के लिए यरूशलम आए थे और उन्होंने सब कुछ देखा जो ईसा ने वहाँ किया था।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Pas jab wuh Galíl meṉ áyá, to Galílíoṉ ne use qubúl kiyá, is liye ki jitne kám us ne Yarúshalem meṉ ʻíd ke waqt kiye the, unhoṉ ne un ko dekhá thá; kyúṉki wuh bhí ʻíd meṉ gaye the.