John 4:50 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
“ईसा ने उससे कहा, ““जा;तेरा बेटा ज़िन्दा है|“”उस शख्स ने उस बात का यकीन किया जो ईसा ने उससे कही और चला गया|”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
عیسیٰ نے جواب دیا، "جا، تیرا بیٹا زندہ رہے گا۔" آدمی عیسیٰ کی بات پر ایمان لایا اور اپنے گھر چلا گیا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
ईसा ने जवाब दिया, “जा, तेरा बेटा ज़िंदा रहेगा।” आदमी ईसा की बात पर ईमान लाया और अपने घर चला गया।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یسوع نے کہا،” جاؤ تمہا را بچہ زندہ رہیگا !” اور اس شخص کو یسوع کے بات پر ایمان تھا یسوع کے کہنے پر اپنے گھر روانہ ہُوا۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Īsā ne jawāb diyā, “Jā, terā beṭā zindā rahegā.” Ādmī Īsā kī bāt par īmān lāyā aur apne ghar chalā gayā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
ईसा ने उससे कहा, “जा; तेरा बेटा ज़िन्दा है।” उस शख़्स ने उस बात का यक़ीन किया जो ईसा ने उससे कही और चला गया।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یِسوعؔ نے جَواب دیا، ”رخصت ہو، تیرا بیٹا سلامت رہے گا۔“ اُس نے یِسوعؔ کی بات کا یقین کیا اَور وہاں سے چلا گیا۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
हुज़ूर ईसा ने जवाब दिया, “रुख़्सत हो, तेरा बेटा ज़िन्दा रहेगा।” उस ने हुज़ूर ईसा की बात का यक़ीन किया और वहां से चला गया।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
یِسُوعؔ نے اُس سے کہا جا تیرا بیٹا جِیتا ہے۔ اُس شخص نے اُس بات کا یقِین کِیا جو یِسُوعؔ نے اُس سے کہی اور چلا گیا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
ईसा ने जवाब दिया, “जा, तेरा बेटा ज़िंदा रहेगा।” आदमी ईसा की बात पर ईमान लाया और अपने घर चला गया।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Yisúʻ ne us se kahá; Já, terá beṭá jítá hai. Us shaḳhs ne us bát ká yaqín kiyá jo Yisúʻ ne us se kahí, aur chalá gayá.