John 4:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
और या'कूब का कुआँ वहीं था|चुनाँचेईसा'सफ़र से थका-माँदा होकर उस कुँए पर यूँ ही बैठ गया|ये छठे घंटे के करीब था|
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
وہاں یعقوب کا کنواں تھا۔ عیسیٰ سفر سے تھک گیا تھا، اِس لئے وہ کنوئیں پر بیٹھ گیا۔ دوپہر کے تقریباً بارہ بج گئے تھے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
वहाँ याक़ूब का कुआँ था। ईसा सफ़र से थक गया था, इसलिए वह कुएँ पर बैठ गया। दोपहर के तक़रीबन बारह बज गए थे।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یعقوب کا کنواں وہیں تھا ۔ یسوع اپنے لمبے سفر سے تھک چکے تھے وہ دوپہر کا وقت تھا اور وہ کنوئیں کے قریب بیٹھ گئے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Wahāṅ Yāqūb kā kuāṅ thā. Īsā safr se thak gayā thā, is lie wuh kueṅ par baiṭh gayā. Dopahar ke taqrīban bārah baj gae the.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और याक़ूब का कुआँ वहीं था। चुनाँचे ईसा सफ़र से थका — माँदा होकर उस कुँए पर यूँ ही बैठ गया। ये छठे घंटे के क़रीब था।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
حضرت یعقوب کا کُنواں وہیں تھا اَور یِسوعؔ سفر کی تھکان کی وجہ سے اُس کنویں کے نزدیک بیٹھ گیٔے۔ یہ دوپہر کا درمیانی وقت تھا۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
याक़ूब का कुआं वहीं था और हुज़ूर ईसा सफ़र की थकान की वजह से उस कुंए के नज़दीक बैठ गये। ये दोपहर का दरमियानी वक़्त था।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور یعقُوبؔ کا کُنواں وہِیں تھا۔ چُنانچہ یِسُوعؔ سفر سے تھکا ماندہ ہو کر اُس کُنوئیں پر یُونہی بَیٹھ گیا۔ یہ چَھٹے گھنٹے کے قرِیب تھا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
वहाँ याक़ूब का कुआँ था। ईसा सफ़र से थक गया था, इसलिए वह कुएँ पर बैठ गया। दोपहर के तक़रीबन बारह बज गए थे।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur Yaʻqúb ká kúáṉ wahíṉ thá. Chunáṉchi Yisúʻ safar se thaká mánda hokar us kúe par yúṉ hí baiṭh gayá. Yih chhaṭe ghanṭe ke qaríb thá.