John 5:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
“वो दिनसबतका था|पस यहूदी उससे जिसने शिफा पाई थी कहने लगे, ““आजसबतका दिन है,तुझे चारपाई उठानाजायजनहीं|"””
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اِس لئے یہودیوں نے شفایاب آدمی کو بتایا، "آج سبت کا دن ہے۔ آج بستر اُٹھانا منع ہے۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
इसलिए यहूदियों ने शफ़ायाब आदमी को बताया, “आज सबत का दिन है। आज बिस्तर उठाना मना है।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
اس لئے یہودیوں نے جو،” آدمی تندرست ہوا تھا اس سے کہا آج سبت کا دن ہے ہماری شریعت کے خلاف ہے کہ تم اپنا بستر سبت کے دن اٹھا ؤ۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Is lie Yahūdiyoṅ ne shafāyāb ādmī ko batāyā, “Āj Sabat kā din hai. Āj bistar uṭhānā manā hai.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
वो दिन सबत का था। पस यहूदी अगुवे उससे जिसने शिफ़ा पाई थी कहने लगे, “आज सबत का दिन है, तुझे चारपाई उठाना जायज़ नहीं।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یہُودی رہنما اُس آدمی سے جو تندرست ہو گیا تھا کہنے لگے، ”آج سَبت کا دِن ہے؛ اَور شَریعت کے مُطابق تیرا بچھونا اُٹھاکر چلنا روا نہیں۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
यहूदी रहनुमा उस आदमी से जो तनदरुस्त हो गया था कहने लगे, “आज सबत का दिन है; और शरीअत के मुताबिक़ तेरा बिछौना उठाकर चलन रवा नहीं।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پس یہُودی اُس سے جِس نے شِفا پائی تھی کہنے لگے کہ آج سَبت کا دِن ہے۔ تُجھے چارپائی اُٹھانا رَوا نہیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
इसलिए यहूदियों ने शफ़ायाब आदमी को बताया, “आज सबत का दिन है। आज बिस्तर उठाना मना है।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Pas Yahúdí us se, jis ne shifá páí thí, kahne lage, ki Áj Sabt ká din hai; tujhe chárpáí uṭhání rawá nahíṉ.