John 5:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
यरूशलीम में भेड़ दरवाज़े के पास एक हौज़ है जो'इब्रानी में बैते हस्दा कहलाता है,और उसके पाँच बरामदे हैं|
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
شہر میں ایک حوض تھا جس کا نام اَرامی زبان میں بیت حسدا تھا۔ اُس کے پانچ بڑے برآمدے تھے اور وہ شہر کے اُس دروازے کے قریب تھا جس کا نام ’بھیڑوں کا دروازہ‘ ہے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
शहर में एक हौज़ था जिसका नाम अरामी ज़बान में बैत-हसदा था। उसके पाँच बड़े बरामदे थे और वह शहर के उस दरवाज़े के क़रीब था जिसका नाम ‘भेड़ों का दरवाज़ा’ है।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یروشلم میں بھیڑ دروازہ کے پاس ایک حوض ہے جو پانچ برآمدوں پر مشتمل ہے اور عبرانی زبان میں بیت حسدا کہلا تا ہے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Shahr meṅ ek hauz thā jis kā nām Arāmī zabān meṅ Bait-hasdā thā. Us ke pāṅch baṛe barāmde the aur wuh shahr ke us darwāze ke qarīb thā jis kā nām ‘Bheṛoṅ kā Darwāzā’ hai.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
येरूशलेम में भेड़ दरवाज़े के पास एक हौज़ है जो 'इब्रानी में बैत हस्दा कहलाता है, और उसके पाँच बरामदेह हैं।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یروشلیمؔ میں بھیڑ دروازہ کے پاس ایک حوض ہے جو عِبرانی زبان میں بیت حَسدؔا کہلاتا ہے اَورجو پانچ برامدوں سے گھِرا ہُواہے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
यरूशलेम में भेड़ दरवाज़ा के पास एक हौज़ है जो इब्रानी ज़बान में बैतहस्दा कहलाता है और जो पांच बरामदों से घिरा हुआ है।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
یروشلِیم میں بھیڑ دروازہ کے پاس ایک حَوض ہے جو عِبرانی میں بیت حسؔدا کہلاتا ہے اور اُس کے پانچ برآمدے ہیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
शहर में एक हौज़ था जिसका नाम अरामी ज़बान में बैत-हसदा था। उसके पाँच बड़े बरामदे थे और वह शहर के उस दरवाज़े के क़रीब था जिसका नाम ‘भेड़ों का दरवाज़ा’ है।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Yarúshalem meṉ bheṛ darwáze ke pás ek hauz hai, jo ʻIbrání meṉ Bait Hasdá kahlátá hai; aur us ke páṉch barámade haiṉ.