John 5:45 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
ये न समझो कि मैं बाप से तुम्हारी शिकायत करूँगा;तुम्हारी शिकायत करनेवाला तो है,या'नी मूसा जिस पर तुम ने उम्मीद लगा रख्खी है|
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
لیکن یہ نہ سمجھو کہ مَیں باپ کے سامنے تم پر الزام لگاؤں گا۔ ایک اَور ہے جو تم پر الزام لگا رہا ہے یعنی موسیٰ، جس سے تم اُمید رکھتے ہو۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
लेकिन यह न समझो कि मैं बाप के सामने तुम पर इलज़ाम लगाऊँगा। एक और है जो तुम पर इलज़ाम लगा रहा है यानी मूसा, जिससे तुम उम्मीद रखते हो।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یہ نہ سمجھنا کہ میں باپ کے سامنے کھڑا ہو کر تمہیں ملزم ٹھہراؤنگا موسٰی ہی وہ شخص ہے جو تمہیں ملزم ٹھہرا ئے گا ۔ اور تم غلط فہمی میں ان سے امید لگا ئے بیٹھے ہو ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Lekin yih na samjho ki maiṅ Bāp ke sāmne tum par ilzām lagāūṅgā. Ek aur hai jo tum par ilzām lagā rahā hai—Mūsā, jis se tum ummīd rakhte ho.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
ये न समझो कि मैं बाप से तुम्हारी शिकायत करूँगा; तुम्हारी शिकायत करनेवाला तो है, या'नी मूसा जिस पर तुम ने उम्मीद लगा रख्खी है।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
”یہ مت سمجھو کہ میں باپ کے سامنے تُمہیں مُجرم ٹھہراؤں گا۔ تُمہیں مُجرم ٹھہرانے والا تو حضرت مَوشہ ہیں جِس سے تمہاری اُمّیدیں وابستہ ہیں۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
“ये मत समझो के मैं बाप के सामने तुम्हें मुजरिम ठहराऊंगा। तुम्हें मुजरिम ठहराने वाला तो हज़रत मूसा हैं जिस से तुम्हारी उम्मीदें वाबस्ता हैं।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
یہ نہ سمجھو کہ مَیں باپ سے تُمہاری شِکایت کرُوں گا۔ تُمہاری شِکایت کرنے والا تو ہے یعنی مُوسیٰؔ جِس پر تُم نے اُمّید لگا رکھّی ہے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
लेकिन यह न समझो कि मैं बाप के सामने तुम पर इलज़ाम लगाऊँगा। एक और है जो तुम पर इलज़ाम लगा रहा है—मूसा, जिससे तुम उम्मीद रखते हो।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Yih na samjho ki maiṉ Báp se tumhárí shikáyat karúṉgá: tumhárí shikáyat karnewálá to hai, yaʻní Músá, jis par tum ne ummed lagá rakkhí hai.