John 5:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
वो शख्स फ़ौरन तन्दरुस्त हो गया,और अपनी चारपाई उठाकर चलने फिरने लगा|
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
وہ آدمی فوراً بحال ہو گیا۔ اُس نے اپنا بستر اُٹھایا اور چلنے پھرنے لگا۔ یہ واقعہ سبت کے دن ہوا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
वह आदमी फ़ौरन बहाल हो गया। उसने अपना बिस्तर उठाया और चलने-फिरने लगा। यह वाक़िया सबत के दिन हुआ।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
وہ شخص فوراً اچھا تندرست ہو گیا اور اپنا بستر اٹھا کر چلنے لگا ۔ یہ واقعہ جس وقت ہوا وہ دن سبت دن کا تھا ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Wuh ādmī fauran bahāl ho gayā. Us ne apnā bistar uṭhāyā aur chalne-phirne lagā. Yih wāqiyā Sabat ke din huā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
वो शख़्स फ़ौरन तन्दरुस्त हो गया, और अपनी चारपाई उठाकर चलने फिरने लगा।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
وہ آدمی اُسی وقت تندرست ہو گیا اَور اَپنا بچھونا اُٹھاکر چلنے پھرنے لگا۔ یہ واقعہ سَبت کے دِن ہُوا تھا۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
वह आदमी उसी वक़्त तनदरुस्त हो गया और अपनी बिछौना उठाकर चलने फिरने लगा। ये वाक़िया सबत के दिन हुआ था।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
وہ شخص فوراً تندرُست ہو گیا اور اپنی چارپائی اُٹھا کر چلنے پِھرنے لگا۔ وہ دِن سَبت کا تھا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
वह आदमी फ़ौरन बहाल हो गया। उसने अपना बिस्तर उठाया और चलने-फिरने लगा। यह वाक़िया सबत के दिन हुआ।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Wuh shaḳhs fauran tandurust ho gayá, aur apní chárpáí uṭhákar chalne phirne lagá. Wuh din Sabt ká thá.