John 6:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
“जब वो सेर हो चुके तो उसने अपने शागिर्दों से कहा, ““बचे हुए टुकड़ों को जमा'करो,ताकि कुछ ज़ाया न हो|"””
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
جب سب سیر ہو گئے تو عیسیٰ نے شاگردوں کو بتایا، "اب بچے ہوئے ٹکڑے جمع کرو تاکہ کچھ ضائع نہ ہو جائے۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
जब सब सेर हो गए तो ईसा ने शागिर्दों को बताया, “अब बचे हुए टुकड़े जमा करो ताकि कुछ ज़ाया न हो जाए।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
سب لوگ سیر ہو کر کھا چکے جب وہ لوگ کھا چکے تب یسوع نے اپنے شاگردوں سے کہا،” بچے ہو ئے ٹکڑوں کو جمع کرو اور کچھ بھی ضائع نہ کرو ۔ “
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Jab sab ser ho gae to Īsā ne shāgirdoṅ ko batāyā, “Ab bache hue ṭukṛe jamā karo tāki kuchh zāe na ho jāe.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
जब वो सेर हो चुके तो उसने अपने शागिर्दों से कहा, “बचे हुए बे इस्तेमाल खाने को जमा करो, ताकि कुछ ज़ाया न हो।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
جَب لوگ پیٹ بھرکرکھا چُکے تو یِسوعؔ نے اَپنے شاگردوں سے فرمایا، ”بچے ہویٔے ٹُکڑوں کو جمع کر لو۔ کُچھ بھی ضائع نہ ہونے پایٔے۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
जब लोग पेट भर कर खा चुके तो हुज़ूर ईसा ने अपने शागिर्दों से फ़रमाया, “बचे हुए टुकड़ों को जमा कर लो। कुछ भी ज़ाए न होने पाये।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
جب وہ سیر ہو چُکے تو اُس نے اپنے شاگِردوں سے کہا کہ بچے ہُوئے ٹُکڑوں کو جمع کرو تاکہ کُچھ ضائع نہ ہو۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
जब सब सेर हो गए तो ईसा ने शागिर्दों को बताया, “अब बचे हुए टुकड़े जमा करो ताकि कुछ ज़ाया न हो जाए।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Jab wuh ser ho chuke, to us ne apne shágirdoṉ se kahá, ki Bache húe ṭukṛoṉ ko jamaʻ karo, táki kuchh záiʻ na ho.