John 6:30 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
“पस उन्होंने उससे कहा, ““फिर तू कौन सा निशान दिखाता है,ताकी हम देखकर तेरा यकीन करें?तू कौन सा काम करता है?"””
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اُنہوں نے کہا، "تو پھر آپ کیا الٰہی نشان دکھائیں گے جسے دیکھ کر ہم آپ پر ایمان لائیں؟ آپ کیا کام سرانجام دیں گے؟
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
उन्होंने कहा, “तो फिर आप क्या इलाही निशान दिखाएँगे जिसे देखकर हम आप पर ईमान लाएँ? आप क्या काम सरंजाम देंगे?
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
لوگوں نے کہا،” تم کیا معجزہ دکھا ؤگے تا کہ یہ ثا بت ہو جا ئے کہ تم ہی وہ ہو جسے خدا نے بھیجا ہے۔ ایسا کو ئی معجزہ تم دکھا ؤ تب ہی ہم تمہا را یقین کریں گے کہ تم کیا کرو گے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Unhoṅ ne kahā, “To phir āp kyā ilāhī nishān dikhāeṅge jise dekh kar ham āp par īmān lāeṅ? Āp kyā kām saranjām deṅge?
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
पस उन्होंने उससे कहा, “फिर तू कौन सा निशान दिखाता है, ताकि हम देखकर तेरा यक़ीन करें? तू कौन सा काम करता है?
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
تَب وہ خُداوؔند سے پُوچھنے لگے، ”آپ اَور کون سا معجزہ دِکھائیں گے جسے دیکھ کر ہم آپ پر ایمان لائیں؟
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
तब वह ख़ुदावन्द से पूछने लगे, “आप और कौन सा मोजिज़ा दिखायेंगे जिसे देखकर हम आप पर ईमान लायें?
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پس اُنہوں نے اُس سے کہا پِھر تُو کَون سا نِشان دِکھاتا ہے تاکہ ہم دیکھ کر تیرا یقِین کریں؟ تُو کَون سا کام کرتا ہے؟
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
उन्होंने कहा, “तो फिर आप क्या इलाही निशान दिखाएँगे जिसे देखकर हम आप पर ईमान लाएँ? आप क्या काम सरंजाम देंगे?
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Pas unhoṉ ne us se kahá; Phir tú kaun sá nishán dikhátá hai, táki ham dekhkar terá yaqín kareṉ? Tú kaun sá kám kartá hai?