John 6:31 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
“हमारे बाप-दादा नेवीरानेमें मन्ना खाया,चुनांचे लिखा है, 'उसने उन्हें खाने के लिए आसमान से रोटी दी|'"””
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
ہمارے باپ دادا نے تو ریگستان میں مَن کھایا۔ چنانچہ کلامِ مُقدّس میں لکھا ہے کہ موسیٰ نے اُنہیں آسمان سے روٹی کھلائی۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
हमारे बापदादा ने तो रेगिस्तान में मन खाया। चुनाँचे कलामे-मुक़द्दस में लिखा है कि मूसा ने उन्हें आसमान से रोटी खिलाई।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
ہما رے آباء واجداد کو خدا نے ریگستا ن میں منّ ( کھا نے کی نعمتیں) عطا کی تھی اور یہ صحیفوں میں لکھا ہے اور خدا انہیں کھا نے کے لئے جنت سے روٹی بھیجوا تا تھا۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Hamāre bāpdādā ne to registān meṅ man khāyā. Chunāṅche kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai ki Mūsā ne unheṅ āsmān se roṭī khilāī.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
हमारे बाप — दादा ने वीराने में मन्ना खाया, चुनाँचे लिखा है, 'उसने उन्हें खाने के लिए आसमान से रोटी दी।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
ہمارے آباؤاَجداد نے بیابان میں مَنّ کھایا؛ جَیسا کہ کِتاب مُقدّس میں لِکھّا ہے: ’خُدا نے اُنہیں کھانے کے لیٔے آسمان سے روٹی بھیجی۔‘ “
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
हमारे आबा-ओ-अज्दाद ने ब्याबान में मन्न खाया; जैसा के किताब-ए-मुक़द्दस में लिख्खा है: ‘ख़ुदा ने उन्हें खाने के लिये आसमान से रोटी भेजी।’ ”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
ہمارے باپ دادا نے بیابان میں مَنّ کھایا۔ چُنانچہ لِکھا ہے کہ اُس نے اُنہیں کھانے کے لِئے آسمان سے روٹی دی۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
हमारे बापदादा ने तो रेगिस्तान में मन खाया। चुनाँचे कलामे-मुक़द्दस में लिखा है कि मूसा ने उन्हें आसमान से रोटी खिलाई।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Hamáre bápdádá ne biyábán meṉ mann kháyá; chunáṉchi likhá hai, ki Us ne unheṉ kháne ke liye ásmán se roṭí dí.