John 6:45 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
नबियों के सहीफ़ों में ये लिखा है: 'वो सब ख़ुदा से ता'लीम पाये हुए लोग होंगे|'जिस किसी ने बाप से सुना और सीखा है वो मेरे पास आता है-
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
نبیوں کے صحیفوں میں لکھا ہے، ’سب اللہ سے تعلیم پائیں گے۔‘ جو بھی اللہ کی سن کر اُس سے سیکھتا ہے وہ میرے پاس آ جاتا ہے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
नबियों के सहीफ़ों में लिखा है, ‘सब अल्लाह से तालीम पाएँगे।’ जो भी अल्लाह की सुनकर उससे सीखता है वह मेरे पास आ जाता है।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یہ بات نبیوں نے لکھی ہے “ خدا تمام لوگوں کو تعلیم دیتاہے اور لوگ جوباپ سے سن کر سیکھتے ہیں وہ میرے پاس آتے ہیں۔ “
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Nabiyoṅ ke sahīfoṅ meṅ likhā hai, ‘Sab Allāh se tālīm pāeṅge.’ Jo bhī Allāh kī sun kar us se sīkhtā hai wuh mere pās ā jātā hai.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
नबियों के सहीफ़ों में ये लिखा है: 'वो सब ख़ुदा से ता'लीम पाए हुए लोग होंगे।' जिस किसी ने बाप से सुना और सीखा है वो मेरे पास आता है —
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
نبیوں کے صحیفوں میں لِکھّا ہے: ’خُدا اُن سَب کو علم بخشےگا۔‘ جو کویٔی باپ کی سُنتا ہے اَور باپ سے سیکھتا ہے وہ میرے پاس آتا ہے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
नबियों के सहीफ़ों में लिख्खा है: ‘ख़ुदा उन सब को इल्म बख़्शेगा।’ जो कोई बाप की सुनता है और बाप से सीखता है वह मेरे पास आता है।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
نبِیوں کے صحِیفوں میں یہ لِکھا ہے کہ وہ سب خُدا سے تعلِیم یافتہ ہوں گے۔ جِس کِسی نے باپ سے سُنا اور سِیکھا ہے وہ میرے پاس آتا ہے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
नबियों के सहीफ़ों में लिखा है, ‘सब अल्लाह से तालीम पाएँगे।’ जो भी अल्लाह की सुनकर उससे सीखता है वह मेरे पास आ जाता है।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Nabíoṉ ke sahífoṉ meṉ yih likhá hai, ki Wuh sab Ḳhudá kí taraf se taʻlím páe húe hoṉge. Jis kisí ne Báp se suná aur sikhá hai, wuh mere pás átá hai.