John 6:68 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
“शमा'ऊन पतरस ने उसे जवाब दिया, ““ऐ खुदावन्द!हम किसके पास जाएँ?हमेशा की ज़िन्दगी की बातें तो तेरे ही पास हैं?"””
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
شمعون پطرس نے جواب دیا، "خداوند، ہم کس کے پاس جائیں؟ ابدی زندگی کی باتیں تو آپ ہی کے پاس ہیں۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
शमौन पतरस ने जवाब दिया, “ख़ुदावंद, हम किसके पास जाएँ? अबदी ज़िंदगी की बातें तो आप ही के पास हैं।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
سائمن پطرس نے یسوع سے کہا، “خدا وند ہم کہاں جا سکتے ہیں آپ کے پاس کلا م ہے جو ہمیں ہمیشہ کی زند گی دے سکتا ہے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Shamāūn Patras ne jawāb diyā, “Ḳhudāwand, ham kis ke pās jāeṅ? Abadī zindagī kī bāteṅ to āp hī ke pās haiṅ.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
शमौन पतरस ने उसे जवाब दिया, “ऐ ख़ुदावन्द! हम किसके पास जाएँ? हमेशा की ज़िन्दगी की बातें तो तेरे ही पास हैं?
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
شمعُونؔ پطرس نے آپ کو جَواب دیا، ”اَے خُداوؔند، ہم کِس کے پاس جایٔیں؟ اَبدی زندگی کی باتیں تو آپ ہی کے پاس ہیں۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
शमऊन पतरस ने आप को जवाब दिया, “ऐ ख़ुदावन्द, हम किस के पास जायें? अब्दी ज़िन्दगी की बातें तो आप ही के पास हैं।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
شمعُون پطرس نے اُسے جواب دِیا اَے خُداوند! ہم کِس کے پاس جائیں؟ ہمیشہ کی زِندگی کی باتیں تو تیرے ہی پاس ہیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
शमौन पतरस ने जवाब दिया, “ख़ुदावंद, हम किसके पास जाएँ? अबदी ज़िंदगी की बातें तो आप ही के पास हैं।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Shamaʻún Patras ne use jawáb diyá; Ai Ḳhudáwand, kis ke pás jáeṉ? hamesha kí zindagí kí báteṉ to tere hí pás haiṉ.