John 7:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
“क्यूँकि ऐसा कोई नहीं जो मशहूर होना चाहे और छिपकर काम करे|अगर तू ये काम करता है,तो अपने आपको दुनिया पर ज़ाहिर कर|"””
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
جو شخص چاہتا ہے کہ عوام اُسے جانے وہ پوشیدگی میں کام نہیں کرتا۔ اگر تُو اِس قسم کا معجزانہ کام کرتا ہے تو اپنے آپ کو دنیا پر ظاہر کر۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
जो शख़्स चाहता है कि अवाम उसे जाने वह पोशीदगी में काम नहीं करता। अगर तू इस क़िस्म का मोजिज़ाना काम करता है तो अपने आपको दुनिया पर ज़ाहिर कर।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
اگر کوئی شخص یہ چاہے کہ وہ لوگوں میں پہچانا جائے تو پھر ایسے شخص کو جو کچھ وہ کرتا ہے چھپا نا نہیں چاہئے اپنے آپ کو دنیا کے سامنے ظاہر کرو تاکہ وہ سب تمہارے معجزے دیکھ سکیں ۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Jo shaḳhs chāhtā hai ki awām use jāne wuh poshīdagī meṅ kām nahīṅ kartā. Agar tū is qism kā mojizānā kām kartā hai to apne āp ko duniyā par zāhir kar.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
क्यूँकि ऐसा कोई नहीं जो मशहूर होना चाहे और छिपकर काम करे। अगर तू ये काम करता है, तो अपने आपको दुनियाँ पर ज़ाहिर कर।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
جو کویٔی اَپنی شہرت چاہتاہے وہ چھُپ کر کام نہیں کرتا۔ آپ جو یہ معجزے کرتے ہیں تو خُود کو دُنیا پر ظاہر کر دیجئے۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
जो कोई अपनी शौहरत चाहता है वह छुप कर काम नहीं करता। आप जो ये मोजिज़े करते हैं तो ख़ुद को दुनिया पर ज़ाहिर कर दीजिये।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
کیونکہ اَیسا کوئی نہیں جو مشہُور ہونا چاہے اور چُھپ کر کام کرے۔ اگر تُو یہ کام کرتا ہے تو اپنے آپ کو دُنیا پر ظاہِر کر۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
जो शख़्स चाहता है कि अवाम उसे जाने वह पोशीदगी में काम नहीं करता। अगर तू इस क़िस्म का मोजिज़ाना काम करता है तो अपने आपको दुनिया पर ज़ाहिर कर।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
kyúṉki aisá koí nahíṉ jo mashhúr honá cháhe, aur chhipkar kám kare. Agar tú yih kám kartá hai, to apne áp ko dunyá par záhir kar.