John 8:33 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
“ उन्होंने उसे जवाब दिया, ““हम तो अब्र्हाम की नस्ल से हें, और कभी किसी की गुलामी में नहीं रहे | तू क्यूँकर कहता है कि तुम आज़ाद किए जाओगे?"””
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اُنہوں نے اعتراض کیا، "ہم تو ابراہیم کی اولاد ہیں، ہم کبھی بھی کسی کے غلام نہیں رہے۔ پھر آپ کس طرح کہہ سکتے ہیں کہ ہم آزاد ہو جائیں گے؟"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
उन्होंने एतराज़ किया, “हम तो इब्राहीम की औलाद हैं, हम कभी भी किसी के ग़ुलाम नहीं रहे। फिर आप किस तरह कह सकते हैं कि हम आज़ाद हो जाएंगे?”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یہودیوں نے جواب دیا،” ہم ابراہیم کے لوگ ہیں اور کسی کی بھی غلا می میں نہیں رہے اور تم یہ کیوں کہتے ہو کہ آ زاد ہو جاؤگے۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Unhoṅ ne etarāz kiyā, “Ham to Ibrāhīm kī aulād haiṅ, ham kabhī bhī kisī ke ġhulām nahīṅ rahe. Phir āp kis tarah kah sakte haiṅ ki ham āzād ho jāeṅge?”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
उन्होंने उसे जवाब दिया, “हम तो अब्रहाम की नस्ल से हैं, और कभी किसी की ग़ुलामी में नहीं रहे। तू क्यूँकर कहता है कि तुम आज़ाद किए जाओगे?”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اُنہُوں نے اُن کو جَواب دیا، ”ہم اَبراہامؔ کی اَولاد ہیں اَور کبھی کسی کی غُلامی میں نہیں رہے۔ آپ کیسے کہتے ہیں کہ ہم آزاد کر دئیے جایٔیں گے؟“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
उन्होंने उन को जवाब दिया, “हम इब्राहीम की औलाद हैं और कभी किसी की ग़ुलामी में नहीं रहे। आप कैसे कहते हैं के हम आज़ाद कर दिये जायेंगे?”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اُنہوں نے اُسے جواب دِیا ہم تو ابرہامؔ کی نسل سے ہیں اور کبھی کِسی کی غُلامی میں نہیں رہے۔ تُو کیوں کر کہتا ہے کہ تُم آزاد کِئے جاؤ گے؟
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
उन्होंने एतराज़ किया, “हम तो इब्राहीम की औलाद हैं, हम कभी भी किसी के ग़ुलाम नहीं रहे। फिर आप किस तरह कह सकते हैं कि हम आज़ाद हो जाएंगे?”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Unhoṉ ne use jawáb diyá; Ham to Ibráhím kí nasl se haiṉ, aur kabhí kisí kí gulámí meṉ nahíṉ rahe: tú kyúṉkar kahtá hai, ki Tum ázád kiye jáoge?