John 8:59 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
पस उन्होंने उसे मारने को पत्थर उठाए, मगर ईसा' छिपकर हैकल से निकल गया |
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اِس پر لوگ اُسے سنگسار کرنے کے لئے پتھر اُٹھانے لگے۔ لیکن عیسیٰ غائب ہو کر بیت المُقدّس سے نکل گیا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
इस पर लोग उसे संगसार करने के लिए पत्थर उठाने लगे। लेकिन ईसा ग़ायब होकर बैतुल-मुक़द्दस से निकल गया।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
جب یسوع نے کہا تو ا ن لوگوں نے پتھر اٹھا یا تا کہ اس کو مارے لیکن وہ چھپ کر ہیکل سے نکل گیا ۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Is par log use sangsār karne ke lie patthar uṭhāne lage. Lekin Īsā ġhāyb ho kar Baitul-muqaddas se nikal gayā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
पस उन्होंने उसे मारने को पत्थर उठाए, मगर ईसा छिपकर हैकल से निकल गया।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اِس پر اُنہُوں نے پتّھر اُٹھائے کہ آپ کو سنگسار کریں، لیکن یِسوعؔ خُود، اُن کی نظروں سے بچ کر بیت المُقدّس سے نکل گیٔے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
इस पर उन्होंने पत्थर उठाये के आप को संगसार करें, लेकिन हुज़ूर ईसा ख़ुद, उन की नज़रों से बच कर बैतुलमुक़द्दस से निकल गये।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پس اُنہوں نے اُسے مارنے کو پتّھر اُٹھائے مگر یِسُوعؔ چِھپ کر ہَیکل سے نِکل گیا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
इस पर लोग उसे संगसार करने के लिए पत्थर उठाने लगे। लेकिन ईसा ग़ायब होकर बैतुल-मुक़द्दस से निकल गया।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Pas unhoṉ ne us ke márne ko patthar uṭháe; magar Yisúʻ chhipkar haikal se nikal gayá.