John 8:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
वो ये सुनकर बड़ों से लेकर छोटों तक एक-एक करके निकल गए, और ईसा ' अकेला रह गया और 'औरत वहीं बीच में रह गई |
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
یہ جواب سن کر الزام لگانے والے یکے بعد دیگرے وہاں سے کھسک گئے، پہلے بزرگ، پھر باقی سب۔ آخرکار عیسیٰ اور درمیان میں کھڑی وہ عورت اکیلے رہ گئے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
यह जवाब सुनकर इलज़ाम लगानेवाले यके बाद दीगरे वहाँ से खिसक गए, पहले बुज़ुर्ग, फिर बाक़ी सब। आख़िरकार ईसा और दरमियान में खड़ी वह औरत अकेले रह गए।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یہ سن کر سب کے سب چھوٹے بڑے ایک ایک کر کے وہاں سے کھسکنے لگے یہاں تک کہ یسوع وہاں اکیلا رہ گیا اور وہ عورت بھی وہیں کھڑی رہ گئی۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Yih jawāb sun kar ilzām lagāne wāle yake bād dīgare wahāṅ se khisak gae. Pahle buzurg, phir bāqī sab. Āḳhirkār Īsā aur darmiyān meṅ khaṛī wuh aurat akele rah gae.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
वो ये सुनकर बड़ों से लेकर छोटों तक एक — एक करके निकल गए, और ईसा अकेला रह गया और 'औरत वहीं बीच में रह गई।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یہ سُن کر، سَب چُھوٹے بڑے ایک ایک کر، چلے گیٔے، یہاں تک کہ یِسوعؔ وہاں تنہا رہ گیٔے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
ये सुन कर, सब छोटे बड़े एक-एक कर, चले गये, यहां तक के हुज़ूर ईसा वहां तन्हा रह गये।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
وہ یہ سُن کر بڑوں سے لے کر چھوٹوں تک ایک ایک کر کے نِکل گئے اور یِسُوعؔ اکیلا رہ گیا اور عَورت وہِیں بِیچ میں رہ گئی۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
यह जवाब सुनकर इलज़ाम लगानेवाले यके बाद दीगरे वहाँ से खिसक गए, पहले बुज़ुर्ग, फिर बाक़ी सब। आख़िरकार ईसा और दरमियान में खड़ी वह औरत अकेले रह गए।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Wuh yih sunkar baṛoṉ se lekar chhoṭoṉ tak ek ek karke nikal gaye, aur Yisúʻ akelá rah gayá, aur ʻaurat wahíṉ bích meṉ rah gayí.