John 9:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
उन्हों ने उन से पूछा, “क्या यह तुम्हारा बेटा है, वही जिस के बारे में तुम कहते हो कि वह अंधा पैदा हुआ था? अब यह किस तरह देख सकता है?”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اُنہوں نے اُن سے پوچھا، "کیا یہ تمہارا بیٹا ہے، وہی جس کے بارے میں تم کہتے ہو کہ وہ اندھا پیدا ہوا تھا؟ اب یہ کس طرح دیکھ سکتا ہے؟"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
उन्होंने उनसे पूछा, “क्या यह तुम्हारा बेटा है, वही जिसके बारे में तुम कहते हो कि वह अंधा पैदा हुआ था? अब यह किस तरह देख सकता है?”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
اس لئے انہوں نے اسکے والدین کو بلا کر پو چھا ،” کیا تمہا را بیٹا اندھا تھا؟ اور کیا تم کہتے ہو کہ وہ پیدائشی اندھا تھا اور اب کس طرح دیکھ سکتا ہے ؟ “
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Unhoṅ ne un se pūchhā, “Kyā yih tumhārā beṭā hai, wuhī jis ke bāre meṅ tum kahte ho ki wuh andhā paidā huā thā? Ab yih kis tarah dekh saktā hai?”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
उन्हों ने उन से पूछा, “क्या यह तुम्हारा बेटा है, वही जिस के बारे में तुम कहते हो कि वह अंधा पैदा हुआ था? अब यह किस तरह देख सकता है?”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
تَب اُنہُوں نے اُن سے پُوچھا، ”کیا یہ تمہارا بیٹا ہے؟ جِس کے بارے میں تُم کہتے ہو کہ وہ اَندھا پیدا ہُوا تھا؟ اَب وہ کیسے بینا ہو گیا؟“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
तब उन्होंने उन से पूछा, “क्या ये तुम्हारा बेटा है? जिस के बारे में तुम कहते हो के वह अन्धा पैदा हुआ था? अब वह कैसे बीना हो गया?”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اُن سے نہ پُوچھ لِیا کہ کیا یہ تُمہارا بیٹا ہے جِسے تُم کہتے ہو کہ اندھا پَیدا ہُؤا تھا؟ پِھر وہ اب کیوں کر دیکھتا ہے؟
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
उन्होंने उनसे पूछा, “क्या यह तुम्हारा बेटा है, वही जिसके बारे में तुम कहते हो कि वह अंधा पैदा हुआ था? अब यह किस तरह देख सकता है?”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
un se na púchh liyá, ki Kyá yih tumhárá beṭá hai, jise tum kahte ho ki andhá paidá húá thá? Phir wuh ab kyúṉkar dekhtá hai?