John 9:26 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
फिर उन्हों ने उस से सवाल किया, “उस ने तेरे साथ क्या किया? उस ने किस तरह तेरी आँखों को सही कर दिया?”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
پھر اُنہوں نے اُس سے سوال کیا، "اُس نے تیرے ساتھ کیا کِیا؟ اُس نے کس طرح تیری آنکھوں کو بحال کر دیا؟"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
फिर उन्होंने उससे सवाल किया, “उसने तेरे साथ क्या किया? उसने किस तरह तेरी आँखों को बहाल कर दिया?”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یہودی سردار نے پو چھا،” اس نے تمہا رے ساتھ کیا کیا اور کس طرح تمہا ری آنکھوں کو شفاء دی ۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Phir unhoṅ ne us se sawāl kiyā, “Us ne tere sāth kyā kiyā? Us ne kis tarah terī āṅkhoṅ ko bahāl kar diyā?”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
फिर उन्हों ने उस से सवाल किया, उस ने तेरे साथ क्या किया? “उस ने किस तरह तेरी आँखों को सही कर दिया?”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اُنہُوں نے اُس سے پُوچھا، ”اُس نے تیرے ساتھ کیا کیا؟ تیری آنکھیں کیسے کھولیں؟“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
उन्होंने उस से पूछा, “उस ने तेरे साथ क्या किया? तेरी आंखें कैसे खोलीं?”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پِھر اُنہوں نے اُس سے کہا کہ اُس نے تیرے ساتھ کیا کِیا؟ کِس طرح تیری آنکھیں کھولِیں؟
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
फिर उन्होंने उससे सवाल किया, “उसने तेरे साथ क्या किया? उसने किस तरह तेरी आँखों को बहाल कर दिया?”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Phir unhoṉ ne us se kahá, ki Us ne tere sáth kyá kiyá? kis tarah terí áṉkheṉ kholíṉ?