John 9:30 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
आदमी ने जवाब दिया, “अजीब बात है, उस ने मेरी आँखों को शिफ़ा दी है और फिर भी आप नहीं जानते कि वह कहाँ से है।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
آدمی نے جواب دیا، "عجیب بات ہے، اُس نے میری آنکھوں کو شفا دی ہے اور پھر بھی آپ نہیں جانتے کہ وہ کہاں سے ہے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
आदमी ने जवाब दिया, “अजीब बात है, उसने मेरी आँखों को शफ़ा दी है और फिर भी आप नहीं जानते कि वह कहाँ से है।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
تب اس آدمی نے کہا،” بڑے تعجب کی بات ہے کہ تم نہیں جانتے کہ وہ کہاں سے آیا ہے مگر اس نے مجھے بینا ئی دی ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Ādmī ne jawāb diyā, “Ajīb bāt hai, us ne merī āṅkhoṅ ko shafā dī hai aur phir bhī āp nahīṅ jānte ki wuh kahāṅ se hai.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
आदमी ने जवाब दिया, “अजीब बात है, उस ने मेरी आँखों को शिफ़ा दी है और फिर भी आप नहीं जानते कि वह कहाँ से है।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اُس آدمی نے جَواب دیا، ”یہ بڑی عجِیب بات ہے! تُم نہیں جانتے کہ وہ کہاں کا ہے حالانکہ اُس نے میری آنکھیں ٹھیک کر دی ہیں۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
उस आदमी ने जवाब दिया, “ये बड़ी अजीब बात है! तुम नहीं जानते के वह कहां का है हालांके उस ने मेरी आंखें ठीक कर दी हैं।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اُس آدمی نے جواب میں اُن سے کہا یہ تو تعجُّب کی بات ہے کہ تُم نہیں جانتے کہ وہ کہاں کا ہے حالانکہ اُس نے میری آنکھیں کھولِیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
आदमी ने जवाब दिया, “अजीब बात है, उसने मेरी आँखों को शफ़ा दी है और फिर भी आप नहीं जानते कि वह कहाँ से है।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Us ádmí ne jawáb meṉ un se kahá; Yih to taʻajjub kí bát hai, ki tum nahíṉ jánte ki wuh kaháṉ ká hai, háláṉki us ne merí áṉkheṉ kholíṉ.