John 9:35 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
जब ईसा' को पता चला कि उसे निकाल दिया गया है तो वह उस को मिला और पूछा, “क्या तू इब्न-ए-आदम पर ईमान रखता है?”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
جب عیسیٰ کو پتا چلا کہ اُسے نکال دیا گیا ہے تو وہ اُس کو ملا اور پوچھا، "کیا تُو ابنِ آدم پر ایمان رکھتا ہے؟"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
जब ईसा को पता चला कि उसे निकाल दिया गया है तो वह उसको मिला और पूछा, “क्या तू इब्ने-आदम पर ईमान रखता है?”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یسوع نے سنا کہ یہودی سردار نے اس آدمی کو پھینک دیا اس لئے جب اس نے اسکوپا یا تو پو چھا،” کیا تم ابن آدم پر ایمان رکھتے ہو۔ ؟”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Jab Īsā ko patā chalā ki use nikāl diyā gayā hai to wuh us ko milā aur pūchhā, “Kyā tū Ibn-e-Ādam par īmān rakhtā hai?”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
जब ईसा को पता चला कि उसे निकाल दिया गया है तो वह उस को मिला और पूछा, “क्या तू इब्न — ए — आदम पर ईमान रखता है?”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یِسوعؔ نے یہ سُنا کہ فریسیوں نے اُسے عبادت گاہ سے نکال دیا ہے۔ چنانچہ اُسے تلاش کرکے اُس سے پُوچھا، ”کیا تُو اِبن آدمؔ پر ایمان رکھتا ہے؟“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
हुज़ूर ईसा ने ये सुना के फ़रीसियो ने उसे इबादतगाह से निकाल दिया है। चुनांचे उसे तलाश कर के उस से पूछा, “क्या तू इब्न-ए-आदम पर ईमान रखता है?”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
یِسُوعؔ نے سُنا کہ اُنہوں نے اُسے باہر نِکال دِیا اور جب اُس سے مِلا تو کہا کیا تُو خُدا کے بیٹے پر اِیمان لاتا ہے؟
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
जब ईसा को पता चला कि उसे निकाल दिया गया है तो वह उसको मिला और पूछा, “क्या तू इब्ने-आदम पर ईमान रखता है?”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Yisúʻ ne suná ki unhoṉ ne use báhar nikál diyá; aur jab us se milá, to kahá; Kyá tú Ḳhudá ke Beṭe par ímán látá hai?