Joshua 10:24 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
یشوع نے اسرائیل کے مردوں کو بُلا کر اپنے ساتھ کھڑے فوجی افسروں سے کہا، "اِدھر آ کر اپنے پیروں کو بادشاہوں کی گردنوں پر رکھ دیں۔" افسروں نے ایسا ہی کیا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
यशुअ ने इसराईल के मर्दों को बुलाकर अपने साथ खड़े फ़ौजी अफ़सरों से कहा, “इधर आकर अपने पैरों को बादशाहों की गरदनों पर रख दें।” अफ़सरों ने ऐसा ही किया।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Yashua ne Isrāīl ke mardoṅ ko bulā kar apne sāth khaṛe faujī afsaroṅ se kahā, “Idhar ā kar apne pairoṅ ko bādshāhoṅ kī gardanoṅ par rakh deṅ.” Afsaroṅ ne aisā hī kiyā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और जब वह उनको यशू'अ के सामने लाये तो यशू'अ ने सब इस्राईलियों को बुलवाया और उन जंगी मर्दों के सरदारों से जो उसके साथ गये थे यह कहा कि नज़दीक आकर अपने अपने पाँव इन बादशाहों की गरदनों पर रखो।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
جَب وہ اُن بادشاہوں کو یہوشُعؔ کے پاس لے آئے تَب اُس نے اِسرائیل کے سَب آدمیوں کو بُلایا اَور اُس نے لشکر کے اُن سرداروں کو جو اُس کے ساتھ آئےتھے حُکم دیا، ”یہاں آکر اَپنے اَپنے پاؤں اِن بادشاہوں کی گردن پر رکھو۔“ چنانچہ اُنہُوں نے آگے آکر اَپنے اَپنے پاؤں اُن کی گردنوں پر رکھ دئیے۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور جب وہ اُن کو یشُوؔع کے سامنے لائے تو یشُوع نے سب اِسرائیلِیوں کو بُلوایا اور اُن جنگی مَردوں کے سرداروں سے جو اُس کے ساتھ گئے تھے یہ کہا کہ نزدِیک آ کر اپنے اپنے پاؤں اِن بادشاہوں کی گردنوں پر رکھّو۔ اُنہوں نے نزدِیک آ کر اُن کی گردنوں پر اپنے اپنے پاؤں رکھّے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
यशुअ ने इसराईल के मर्दों को बुलाकर अपने साथ खड़े फ़ौजी अफ़सरों से कहा, “इधर आकर अपने पैरों को बादशाहों की गरदनों पर रख दें।” अफ़सरों ने ऐसा ही किया।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur jab wuh un ko Yashú‘ ke sámne láe, to Yashú‘ ne sáre Isráílíoṉ ko bulwáyá aur un jangí mardoṉ ke sardároṉ se, jo us ke sáth gaye the, yih kahá, ki Nazdík ákar apne apne páṉw in bádsháhoṉ kí gardanoṉ par rakkho. Unhoṉ ne nazdík ákar un kí gardanoṉ par apne apne páṉw rakkhe.