Judges 20:22 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اسرائیلی بیت ایل چلے گئے اور شام تک رب کے حضور روتے رہے۔ اُنہوں نے رب سے پوچھا، "کیا ہم دوبارہ اپنے بن یمینی بھائیوں سے لڑنے جائیں؟" رب نے جواب دیا، "ہاں، اُن پر حملہ کرو!" یہ سن کر اسرائیلیوں کا حوصلہ بڑھ گیا اور وہ اگلے دن وہیں کھڑے ہو گئے جہاں پہلے دن کھڑے ہوئے تھے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
इसराईली बैतेल चले गए और शाम तक रब के हुज़ूर रोते रहे। उन्होंने रब से पूछा, “क्या हम दुबारा अपने बिनयमीनी भाइयों से लड़ने जाएँ?” रब ने जवाब दिया, “हाँ, उन पर हमला करो!” यह सुनकर इसराईलियों का हौसला बढ़ गया और वह अगले दिन वहीं खड़े हो गए जहाँ पहले दिन खड़े हुए थे।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Isrāīlī Baitel chale gae aur shām tak Rab ke huzūr rote rahe. Unhoṅ ne Rab se pūchhā, “Kyā ham dubārā apne Binyamīnī bhāiyoṅ se laṛne jāeṅ?” Rab ne jawāb diyā, “Hāṅ, un par hamlā karo!” Yih sun kar Isrāīliyoṅ kā hauslā baṛh gayā aur wuh agle din wahīṅ khaṛe ho gae jahāṅ pahle din khaṛe hue the.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
लेकिन बनी — इस्राईल के लोग हौसला करके दूसरे दिन उसी मक़ाम पर जहाँ पहले दिन सफ़ बाँधी थी फिर सफ़आरा हुए।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
لیکن اِسرائیلیوں نے ایک دُوسرے کی حوصلہ اَفزائی کی اَور پھر سے اُسی جگہ مورچے سنبھال لیٔے جہاں وہ پہلے دِن صف آرا ہُوئے تھے۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پر بنی اِسرائیل کے لوگ حَوصلہ کر کے دُوسرے دِن اُسی مقام پر جہاں پہلے دِن صف باندھی تھی پِھر صف آرا ہُوئے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
इसराईली बैतेल चले गए और शाम तक रब के हुज़ूर रोते रहे। उन्होंने रब से पूछा, “क्या हम दुबारा अपने बिनयमीनी भाइयों से लड़ने जाएँ?” रब ने जवाब दिया, “हाँ, उन पर हमला करो!” यह सुनकर इसराईलियों का हौसला बढ़ गया और वह अगले दिन वहीं खड़े हो गए जहाँ पहले दिन खड़े हुए थे।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Par baní Isráíl ke log hausala karke dúsre din usí maqám par, jaháṉ pahle din saff báṉdhí thí, phir saffárá húe.