Judges 20:32 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
وہ پکارے، "اب ہم اُنہیں پہلی دو مرتبہ کی طرح شکست دیں گے!" لیکن اسرائیلیوں نے منصوبہ باندھ لیا تھا، "ہم اُن کے آگے آگے بھاگتے ہوئے اُنہیں شہر سے دُور راستوں پر کھینچ لیں گے۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
वह पुकारे, “अब हम उन्हें पहली दो मरतबा की तरह शिकस्त देंगे!” लेकिन इसराईलियों ने मनसूबा बाँध लिया था, “हम उनके आगे आगे भागते हुए उन्हें शहर से दूर रास्तों पर खींच लेंगे।”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Wuh pukāre, “Ab ham unheṅ pahlī do martabā kī tarah shikast deṅge!” Lekin Isrāīliyoṅ ne mansūbā bāndh liyā thā, “Ham un ke āge āge bhāgte hue unheṅ shahr se dūr rāstoṅ par khīṅch leṅge.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और बनी बिनयमीन कहने लगे कि वह पहले की तरह हम से मग़लूब हुए। लेकिन बनी — इस्राईल ने कहा, “आओ, भागें और उन को शहर से दूर शाहराहों पर खींच लाएँ।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
جہاں بِن بِنیامین یہ کہتے تھے کہ، ”ہم اُنہیں پہلے کی طرح شِکست دے رہے ہیں وہاں اِسرائیلی یہ کہہ رہے تھے کہ ہم پیچھے ہٹ کر اُنہیں شہر سے دُور شاہراہوں پر کھینچ لائیں۔“
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور بنی بِنیمِین کہنے لگے کہ وہ پہلے کی طرح ہم سے مغلُوب ہُوئے لیکن بنی اِسرائیل نے کہا آؤ بھاگیں اور اِن کو شہر سے دُور شاہ راہوں پر کھینچ لائیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
वह पुकारे, “अब हम उन्हें पहली दो मरतबा की तरह शिकस्त देंगे!” लेकिन इसराईलियों ने मनसूबा बाँध लिया था, “हम उनके आगे आगे भागते हुए उन्हें शहर से दूर रास्तों पर खींच लेंगे।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur baní Binyamín kahne lage, ki Wuh pahle kí tarah ham se mag̣lúb húe. Lekin baní Isráíl ne kahá, Áo, bhágeṉ, aur un ko shahr se dúr sháhráhoṉ par kheṉch láeṉ.