Judges 5:6 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
شمجر بن عنات اور یاعیل کے دنوں میں سفر کے پکے اور سیدھے راستے خالی رہے اور مسافر اُن سے ہٹ کر بل کھاتے ہوئے چھوٹے چھوٹے راستوں پر چل کر اپنی منزل تک پہنچتے تھے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
शमजर बिन अनात और याएल के दिनों में सफ़र के पक्के और सीधे रास्ते ख़ाली रहे और मुसाफ़िर उनसे हटकर बल खाते हुए छोटे छोटे रास्तों पर चलकर अपनी मनज़िल तक पहुँचते थे।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Shamjar bin Anāt aur Yāel ke dinoṅ meṅ safr ke pakke aur sīdhe rāste ḳhālī rahe aur musāfir un se haṭ kar bal khāte hue chhoṭe chhoṭe rāstoṅ par chal kar apnī manzil tak pahuṅchte the.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
'अनात के बेटे शमजर के दिनों में, और या'एल के दिनों में शाहराहें सूनी पड़ी थीं, और मुसाफ़िर पगडंडियों से आते जाते थे।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
”عناتؔ کے بیٹے شمگرؔ کے دِنوں میں، اَور یاعیلؔ کے ایّام میں شاہراہیں سُونی پڑی تھیں؛ اَور مُسافر پگڈنڈیوں سے آتے جاتے تھے۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
عنات کے بیٹے شمجر کے دِنوں میں اور یاعیل کے ایّام میں شاہراہیں سُونی پڑی تِھیں اور مُسافِر پگڈنڈیوں سے آتے جاتے تھے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
शमजर बिन अनात और याएल के दिनों में सफ़र के पक्के और सीधे रास्ते ख़ाली रहे और मुसाफ़िर उनसे हटकर बल खाते हुए छोटे छोटे रास्तों पर चलकर अपनी मनज़िल तक पहुँचते थे।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
‘Anát ke beṭe Shamjar ke dinoṉ meṉ Aur Yá‘el ke aiyám meṉ sháhráheṉ súní paṛí thíṉ, Aur musáfir pagḍanḍiyoṉ se áte játe the.