Judges 8:25 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اسرائیلیوں نے کہا، "ہم خوشی سے بالی دیں گے۔" ایک چادر زمین پر بچھا کر ہر ایک نے ایک ایک بالی اُس پر پھینک دی۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
इसराईलियों ने कहा, “हम ख़ुशी से बाली देंगे।” एक चादर ज़मीन पर बिछाकर हर एक ने एक एक बाली उस पर फेंक दी।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Isrāīliyoṅ ne kahā, “Ham ḳhushī se bālī deṅge.” Ek chādar zamīn par bichhā kar har ek ne ek ek bālī us par phaiṅk dī.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
उन्होंने जवाब दिया कि हम इनको बड़ी ख़ुशी से देंगे। फिर उन्होंने एक चादर बिछाई और हर एक ने अपनी लूट की बालियाँ उस पर डाल दीं।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اُنہُوں نے جَواب دیا، ”ہم بڑی خُوشی سے دیں گے۔“ چنانچہ اُنہُوں نے ایک چادر بچھائی اَور ہر ایک نے اَپنی لُوٹ کے مال میں سے ایک ایک بالی اُس پر ڈال دی۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اُنہوں نے جواب دِیا کہ ہم اِن کو بڑی خُوشی سے دیں گے۔ پس اُنہوں نے ایک چادر بِچھائی اور ہر ایک نے اپنی لُوٹ کی بالِیاں اُس پر ڈال دِیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
इसराईलियों ने कहा, “हम ख़ुशी से बाली देंगे।” एक चादर ज़मीन पर बिछाकर हर एक ने एक एक बाली उस पर फेंक दी।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Unhoṉ ne jawáb diyá, ki Ham in ko baṛí ḳhushí se deṉge. Pas unhoṉ ne ek chádar bichháí, aur har ek ne apní lúṭ kí báliyáṉ us par ḍál díṉ.