Lamentations 5:9 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
ہم اپنی جان کو خطرے میں ڈال کر روزی کماتے ہیں، کیونکہ بیابان میں تلوار ہماری تاک میں بیٹھی رہتی ہے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
हम अपनी जान को ख़तरे में डालकर रोज़ी कमाते हैं, क्योंकि बयाबान में तलवार हमारी ताक में बैठी रहती है।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Ham apnī jān ko ḳhatre meṅ ḍāl kar rozī kamāte haiṅ, kyoṅki bayābān meṅ talwār hamārī tāk meṅ baiṭhī rahtī hai.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
सहरा नशीनों की तलवार के ज़रिए', हम जान पर खेलकर रोटी हासिल करते हैं।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اہلِ بیابان کی تلوار کے باعث ہم اَپنی جان پر کھیل کر روٹی حاصل کرتے ہیں۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
صحرا نشِینوں کی تلوار کے باعِث ہم جان پر کھیل کر روٹی حاصِل کرتے ہیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
हम अपनी जान को ख़तरे में डालकर रोज़ी कमाते हैं, क्योंकि बयाबान में तलवार हमारी ताक में बैठी रहती है।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Sahránishínoṉ kí talwár ke bá‘is, Ham ján par khelkar roṭí hásil karte haiṉ.