Luke 1:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
फ़रिश्ते ने जवाब दिया, “मैं जिब्राईल हूँ जो खुदावंद के सामने खड़ा रहता हूँ। मुझे इसी मक़्सद के लिए भेजा गया है कि तुझे यह ख़ुशख़बरी सुनाऊँ।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
فرشتے نے جواب دیا، "مَیں جبرائیل ہوں جو اللہ کے حضور کھڑا رہتا ہوں۔ مجھے اِسی مقصد کے لئے بھیجا گیا ہے کہ تجھے یہ خوش خبری سناؤں۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
फ़रिश्ते ने जवाब दिया, “मैं जिबराईल हूँ जो अल्लाह के हुज़ूर खड़ा रहता हूँ। मुझे इसी मक़सद के लिए भेजा गया है कि तुझे यह ख़ुशख़बरी सुनाऊँ।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
فرشتے نے جواب دیا میں جبرائیل ہوں میں ہمیشہ خدا کے حضور کھڑا رہتا ہوں خدا نے مجھے تیرے پاس کلا م کر نے کیلئے بھیجا ہے اور تجھے ان باتوں کی خوشخبری دوں۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Farishte ne jawāb diyā, “Maiṅ Jibrāīl hūṅ jo Allāh ke huzūr khaṛā rahtā hūṅ. Mujhe isī maqsad ke lie bhejā gayā hai ki tujhe yih ḳhushḳhabrī sunāūṅ.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
फ़रिश्ते ने जवाब दिया, “मैं जिब्राईल हूँ जो ख़ुदावन्द के सामने खड़ा रहता हूँ। मुझे इसी मक़्सद के लिए भेजा गया है कि तुझे यह ख़ुशख़बरी सुनाऊँ।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
فرشتہ نے جَواب دیا، ”میں گیبریلؔ ہُوں۔ میں خُدا کے حُضُور کھڑا رہتا ہُوں، اَور مُجھے اِس لیٔے بھیجا گیا ہے کہ مَیں تُجھ سے کلام کروں اَور تُجھے یہ خُوشخبری سُناؤں۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
फ़रिश्ते ने जवाब दिया, “मैं जिब्राईल हूं। मैं ख़ुदा के हुज़ूर खड़ा रहता हूं, और मुझे इसलिये भेजा गया है के मैं तुझ से कलाम करूं और तुझे ये ख़ुशख़बरी सुनाऊं।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
فرِشتہ نے جواب میں اُس سے کہا مَیں جبراؔئیل ہُوں جو خُدا کے حضُور کھڑا رہتا ہُوں اور اِس لِئے بھیجا گیا ہُوں کہ تُجھ سے کلام کرُوں اور تُجھے اِن باتوں کی خُوشخبری دُوں
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
फ़रिश्ते ने जवाब दिया, “मैं जिबराईल हूँ जो अल्लाह के हुज़ूर खड़ा रहता हूँ। मुझे इसी मक़सद के लिए भेजा गया है कि तुझे यह ख़ुशख़बरी सुनाऊँ।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Firishte ne jawáb meṉ us se kahá; Maiṉ Jibraíl húṉ, jo Ḳhudá ke huzúr khaṛá rahtá húṉ, aur is liye bhejá gayá húṉ, ki tujh se kalám karúṉ aur tujhe in bátoṉ kí ḳhushḳhabarí dúṉ;