Luke 10:23 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
“ और शागिर्दों की तरफ़ मूखातिब होकर खास उन्हीं से कहा, ““मुबारक है वो आँखें जो ये बातें देखती हैं जिन्हें तुम देखते हो |""”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
پھر عیسیٰ شاگردوں کی طرف مُڑا اور علیٰحدگی میں اُن سے کہنے لگا، "مبارک ہیں وہ آنکھیں جو وہ کچھ دیکھتی ہیں جو تم نے دیکھا ہے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
फिर ईसा शागिर्दों की तरफ़ मुड़ा और अलहदगी में उनसे कहने लगा, “मुबारक हैं वह आँखें जो वह कुछ देखती हैं जो तुमने देखा है।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
جب یسوع اپنے شاگردوں کے ساتھ تنہا تھے تو وہ پلٹ کر ان سے کہا ،”تم پر فضل ہو کہ اب واقع ہو نے والے حالات کو تم دیکھتے ہو ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Phir Īsā shāgirdoṅ kī taraf muṛā aur alahdagī meṅ un se kahne lagā, “Mubārak haiṅ wuh āṅkheṅ jo wuh kuchh deḳhtī haiṅ jo tum ne dekhā hai.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और शागिर्दों की तरफ़ मूख़ातिब होकर ख़ास उन्हीं से कहा, “मुबारिक़ है वो आँखें जो ये बातें देखती हैं जिन्हें तुम देखते हो।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
تَب وہ اَپنے شاگردوں کی طرف مُخاطِب ہُوئے اَور صِرف اُن ہی سے کہنے لگے، ”مُبارک ہیں وہ آنکھیں جو یہ باتیں دیکھتی ہیں جنہیں تُم دیکھتے ہو۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
तब वह अपने शागिर्दों की तरफ़ मुख़ातिब हुए और सिर्फ़ उन ही से कहने लगे, “मुबारक हैं वह आंखें जो ये बातें देखती हैं जिन्हें तुम देखते हो।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور شاگِردوں کی طرف مُتوجِّہ ہو کر خاص اُن ہی سے کہا مُبارک ہیں وہ آنکھیں جو یہ باتیں دیکھتی ہیں جِنہیں تُم دیکھتے ہو۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
फिर ईसा शागिर्दों की तरफ़ मुड़ा और अलहदगी में उनसे कहने लगा, “मुबारक हैं वह आँखें जो वह कुछ देखती हैं जो तुमने देखा है।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur shágirdoṉ kí taraf mutawajjih hokar ḳháss unhíṉ se kahá; Mubárak haiṉ wuh áṉkheṉ jo yih báteṉ dekhtí haiṉ, jinheṉ tum dekhte ho.