Luke 10:28 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
“ उसने उससे कहा, ““तूने ठीक जवाब दिया, यही कर तो तू जिएगा |""”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
عیسیٰ نے کہا، "تُو نے ٹھیک جواب دیا۔ ایسا ہی کر تو زندہ رہے گا۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
ईसा ने कहा, “तूने ठीक जवाब दिया। ऐसा ही कर तो ज़िंदा रहेगा।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یسوع نے اس سے کہا، “ تیرا جواب بالکل صحیح ہے ۔ تو ویسا ہی کر تب کہیں تجھے ہمیشہ کی زندگی نصیب ہو گی ۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Īsā ne kahā, “Tū ne ṭhīk jawāb diyā. Aisā hī kar to zindā rahegā.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
उसने उससे कहा, “तूने ठीक जवाब दिया, यही कर तो तू जिएगा।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یِسوعؔ نے اُس سے کہا، ”تُونے ٹھیک جَواب دیا ہے۔ یہی کر تو تُو زندہ رہے گا۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
हुज़ूर ईसा ने उस से कहा, “तूने ठीक जवाब दिया है। यही कर तो तू ज़िन्दा रहेगा।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اُس نے اُس سے کہا تُو نے ٹِھیک جواب دِیا۔ یِہی کر تو تُو جِئے گا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
ईसा ने कहा, “तूने ठीक जवाब दिया। ऐसा ही कर तो ज़िंदा रहेगा।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Us ne us se kahá; Tú ne ṭhík jawáb diyá: yihí kar, to tú jíegá.