Luke 10:29 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
“ मगर उसने अपने आप को रास्तबाज़ ठहराने की गरज़ से ईसा' से पूछा, ““फिर मेरा पड़ोसी कौन है?"””
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
لیکن عالم نے اپنے آپ کو درست ثابت کرنے کی غرض سے پوچھا، "تو میرا پڑوسی کون ہے؟"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
लेकिन आलिम ने अपने आपको दुरुस्त साबित करने की ग़रज़ से पूछा, “तो मेरा पड़ोसी कौन है?”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
“لیکن آدمی نے بتانا چاہا کہ وہ اسکا سوال پوچھنے میں سیدھا ہے اسلئے وہ یسوع سے پو چھا کہ میرا پڑوسی کو ن ہے ؟۔ “
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Lekin ālim ne apne āp ko durust sābit karne kī ġharz se pūchhā, “To merā paṛosī kaun hai?”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
मगर उसने अपने आप को रास्तबाज़ ठहराने की ग़रज़ से ईसा से पूछा, “फिर मेरा पड़ोसी कौन है?”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
مگر اُس نے اَپنی راستبازی جتانے کی غرض سے، یِسوعؔ سے پُوچھا، ”میرا پڑوسی کون ہے؟“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
मगर उस ने अपनी रास्तबाज़ी जताने की ग़रज़ से, हुज़ूर ईसा से पूछा, “मेरा पड़ोसी कौन है?”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
مگر اُس نے اپنے تئِیں راست باز ٹھہرانے کی غرض سے یِسُوعؔ سے پُوچھا پِھر میرا پڑوسی کَون ہے؟
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
लेकिन आलिम ने अपने आपको दुरुस्त साबित करने की ग़रज़ से पूछा, “तो मेरा पड़ोसी कौन है?”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Magar us ne apne taíṉ rástbáz ṭhahráne kí garaz se Yisúʻ se púchhá, Phir merá paṛausí kaun hai?