Luke 11:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
“ मगर उसने उनके ख़यालात को जानकर उनसे कहा, ““जिस सल्तनत में फूट पड़े, वो वीरान हो जाती है; और जिस घर में फूट पड़े, वो बर्बाद हो जाता है |”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
لیکن عیسیٰ نے اُن کے خیالات جان کر کہا، "جس بادشاہی میں بھی پھوٹ پڑ جائے وہ تباہ ہو جائے گی، اور جس گھرانے کی ایسی حالت ہو وہ بھی خاک میں مل جائے گا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
लेकिन ईसा ने उनके ख़यालात जानकर कहा, “जिस बादशाही में भी फूट पड़ जाए वह तबाह हो जाएगी, और जिस घराने की ऐसी हालत हो वह भी ख़ाक में मिल जाएगा।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
لیکن ان کے خیالات کو جان لینے والے یسوع نے ان سے کہا، “ ہر باد شاہت تقسیم ہو جا ئے اور آپس میں لڑتی رہے تو وہ حکو مت تباہ و بر باد ہو جاتی ہے جو خا ندان میں تقسیم ہو جا ئے اور آپس میں جھگڑے ہو وہ ٹوٹ جا تی ہے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Lekin Īsā ne un ke ḳhayālāt jān kar kahā, “Jis bādshāhī meṅ bhī phūṭ paṛ jāe wuh tabāh ho jāegī, aur jis gharāne kī aisī hālat ho wuh bhī ḳhāk meṅ mil jāegā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
मगर उसने उनके ख़यालात को जानकर उनसे कहा, “जिस सल्तनत में फ़ूट पड़े, वो वीरान हो जाती है; और जिस घर में फ़ूट पड़े, वो बरबाद हो जाता है।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
لیکن یِسوعؔ نے اُن کے خیالات جان کر اُن سے کہا: ”جِس حُکومت میں پھوٹ پڑ جاتی ہے وہ ویران ہو جاتی ہے اَور جِس گھر میں پھوٹ پڑ جاتی ہے وہ قائِم نہیں رہ سَکتا۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
लेकिन हुज़ूर ईसा ने उन के ख़्यालात जान कर उन से कहा: “जिस हुकूमत में फूट पड़ जाती है वह वीरान हो जाती है और जिस घर में फूट पड़ जाती है वह क़ाइम नहीं रह सकता।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
مگر اُس نے اُن کے خیالات کو جان کر اُن سے کہا جِس سلطنت میں پُھوٹ پڑے وہ وِیران ہو جاتی ہے اور جِس گھر میں پُھوٹ پڑے وہ برباد ہو جاتا ہے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
लेकिन ईसा ने उनके ख़यालात जानकर कहा, “जिस बादशाही में भी फूट पड़ जाए वह तबाह हो जाएगी, और जिस घराने की ऐसी हालत हो वह भी ख़ाक में मिल जाएगा।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Magar us ne un ke ḳhayáloṉ ko jánkar un se kahá, ki jis kisí bádsháhat meṉ phúṭ paṛe, wuh wírán ho játí hai; aur jis ghar meṉ phúṭ paṛe, wuh barbád ho játá hai.