Luke 11:27 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
“ जब वो ये बातें कह रहा था तो ऐसा हुआ कि भीड़ में से एक 'औरत ने पुकार कर उससे कहा, ““मुबारक है वो पेट जिसमें तू रहा और वो आंचल जो तू ने पिये |””
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
عیسیٰ ابھی یہ بات کر ہی رہا تھا کہ ایک عورت نے اونچی آواز سے کہا، "آپ کی ماں مبارک ہے جس نے آپ کو جنم دیا اور آپ کو دودھ پلایا۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
ईसा अभी यह बात कर ही रहा था कि एक औरत ने ऊँची आवाज़ से कहा, “आपकी माँ मुबारक है जिसने आपको जन्म दिया और आपको दूध पिलाया।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
جب یسوع نے ان واقعات کو کہا تو وہاں کے لوگوں میں سے ایک عورت نے بلند آوا ز سے یسوع سے کہا، “ تجھے پیدا کر کے اور تیری پر ورش کر نے والی تیری ماں ہی فضل والی ہو گی ۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Īsā abhī yih bāt kar hī rahā thā ki ek aurat ne ūṅchī āwāz se kahā, “Āp kī māṅ mubārak hai jis ne āp ko janm diyā aur āp ko dūdh pilāyā.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
जब वो ये बातें कह रहा था तो ऐसा हुआ कि भीड़ में से एक 'औरत ने पुकार कर उससे कहा, मुबारिक़ है वो पेट जिसमें तू रहा और वो आंचल जो तू ने पिए।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یِسوعؔ جَب یہ باتیں کہہ رہے تھے تبھی ہُجوم میں سے ایک عورت نے اُونچی آواز میں آپ سے کہا، ”مُبارک ہے وہ پیٹ جِس سے آپ پیدا ہویٔے اَور مُبارک ہیں وہ چھاتِیاں جنہوں نے آپ کو دُودھ پِلایا۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
हुज़ूर ईसा जब ये बातें कह रहे थे तभी हुजूम में से एक औरत ने ऊंची आवाज़ में आप से कहा, “मुबारक है वह पेट जिस से आप पैदा हुए और मुबारक हैं वह छातियों जिन्होंने आप को दूध पिलाया।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
جب وہ یہ باتیں کہہ رہا تھا تو اَیسا ہُؤا کہ بِھیڑ میں سے ایک عَورت نے پُکار کر اُس سے کہا مُبارک ہے وہ رِحم جِس میں تُو رہا اور وہ چھاتِیاں جو تُو نے چُوسِیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
ईसा अभी यह बात कर ही रहा था कि एक औरत ने ऊँची आवाज़ से कहा, “आपकी माँ मुबारक है जिसने आपको जन्म दिया और आपको दूध पिलाया।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Jab wuh yih báteṉ kah rahá thá, to aisá húá ki bhíṛ meṉ se ek ʻaurat ne pukárkar us se kahá; Mubárak hai wuh peṭ jis meṉ tú rahá, aur wuh chhátiyáṉ jo tú ne chúsíṉ.