Luke 12:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
“ फिर उसने अपने शागिर्दों से कहा, ““इसलिए मैं तुम से कहता हूँ कि अपनी जान की फिक्र न करो कि हम क्या खाएँगे, और न अपने बदन की कि क्या पहनेंगे |""”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
پھر عیسیٰ نے اپنے شاگردوں سے کہا، "اِس لئے اپنی زندگی کی ضروریات پوری کرنے کے لئے پریشان نہ رہو کہ ہائے، مَیں کیا کھاؤں۔ اور جسم کے لئے فکرمند نہ رہو کہ ہائے، مَیں کیا پہنوں۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
फिर ईसा ने अपने शागिर्दों से कहा, “इसलिए अपनी ज़िंदगी की ज़रूरियात पूरी करने के लिए परेशान न रहो कि हाय, मैं क्या खाऊँ। और जिस्म के लिए फ़िकरमंद न रहो कि हाय, मैं क्या पहनूँ।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یسوع نے اپنے شاگردو ں سے یوں کہا، “ اس لئے میں تم سے کہتا ہوں کہ تمہا ری زندگی گذار نے کیلئے ضروری کھانا اور پہننے کے لئے ضروری کپڑوں کی تم فکر نہ کرو ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Phir Īsā ne apne shāgirdoṅ se kahā, “Is lie apnī zindagī kī zarūriyāt pūrī karne ke lie pareshān na raho ki hāy, maiṅ kyā khāūṅ. Aur jism ke lie fikrmand na raho ki hāy, maiṅ kyā pahnūṅ.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
फिर उसने अपने शागिर्दों से कहा, “इसलिए मैं तुम से कहता हूँ कि अपनी जान की फ़िक्र न करो कि हम क्या खाएँगे, और न अपने बदन की कि क्या पहनेंगे।“
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
تَب یِسوعؔ نے اَپنے شاگردوں سے کہا: ”یہی وجہ ہے کہ میں تُم سے کہتا ہُوں، نہ تو اَپنی جان کی فکر کرو، کہ تُم کیا کھاؤگے؛ نہ اَپنے بَدن کی، کہ تُم کیا پہنوگے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
तब हुज़ूर ईसा ने अपने शागिर्दों से कहा: “यही वजह है के मैं तुम से कहता हूं, न तो अपनी जान की फ़िक्र करो, के तुम क्या खाओगे; न अपने बदन की, के तुम क्या पहनोगे।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پِھر اُس نے اپنے شاگِردوں سے کہا اِس لِئے مَیں تُم سے کہتا ہُوں کہ اپنی جان کی فِکر نہ کرو کہ ہم کیا کھائیں گے اور نہ اپنے بدن کی کہ کیا پہنیں گے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
फिर ईसा ने अपने शागिर्दों से कहा, “इसलिए अपनी ज़िंदगी की ज़रूरियात पूरी करने के लिए परेशान न रहो कि हाय, मैं क्या खाऊँ। और जिस्म के लिए फ़िकरमंद न रहो कि हाय, मैं क्या पहनूँ।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Phir us ne apne shágirdoṉ se kahá; Is liye maiṉ tum se kahtá húṉ, ki Apní ján kí fikr na karo, ki ham kyá kháeṉge; aur na apne badan kí, ki kyá pahineṉge;