Luke 12:39 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
लेकिन ये जान रखो कि अगर घर के मालिक को मा'लूम होता कि चोर किस घड़ी आएगा तो जागता रहता और अपने घर में नकब लगने न देता |
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
یقین جانو، اگر کسی گھر کے مالک کو پتا ہوتا کہ چور کب آئے گا تو وہ ضرور اُسے گھر میں نقب لگانے نہ دیتا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
यक़ीन जानो, अगर किसी घर के मालिक को पता होता कि चोर कब आएगा तो वह ज़रूर उसे घर में नक़ब लगाने न देता।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یہ بات تمہا رے ذہن میں رہے : کہ اگر چور کے آنے کا وقت اگر مالک کو معلوم رہے تو کیا وہ اپنے گھر میں نقب زنی ہو نے دیگا ؟۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Yaqīn jāno, agar kisī ghar ke mālik ko patā hotā ki chor kab āegā to wuh zarūr use ghar meṅ naqb lagāne na detā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
लेकिन ये जान रखो कि अगर घर के मालिक को मा'लूम होता कि चोर किस घड़ी आएगा तो जागता रहता और अपने घर में नक़ब लगने न देता।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
لیکن یہ جان لو کہ اگر گھر کے مالک کو مَعلُوم ہو تاکہ چور کِس گھڑی آئے گا تو وہ اَپنے گھر میں نقب نہ لگنے دیتا۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
लेकिन याद रखो के अगर घर के मालिक को मालूम हो ताके चोर किस घड़ी आयेगा तो वह अपने घर में नक़ब न लगने देता।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
لیکن یہ جان رکھّو کہ اگر گھر کے مالِک کو معلُوم ہوتا کہ چور کِس گھڑی آئے گا تو جاگتا رہتا اور اپنے گھر میں نقب لگنے نہ دیتا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
यक़ीन जानो, अगर किसी घर के मालिक को पता होता कि चोर कब आएगा तो वह ज़रूर उसे घर में नक़ब लगाने न देता।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Lekin yih ján rakkho, ki agar ghar ke málik ko maʻlúm hotá, ki chor kis ghaṛí áegá, to jágtá rahtá, aur apne ghar meṉ naqb hone na detá.