Luke 13:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
“'इबादतखाने का सरदार, इसलिए कि ईसा' ने सबत के दिन शिफ़ा बख्शी, खफा होकर लोगों से कहने लगा, ““छ: दिन हैं जिनमें काम करना चाहिए, पस उन्हीं में आकर शिफ़ा पाओ न कि सबत के दिन |""”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
لیکن عبادت خانے کا راہنما ناراض ہوا کیونکہ عیسیٰ نے سبت کے دن شفا دی تھی۔ اُس نے لوگوں سے کہا، "ہفتے کے چھ دن کام کرنے کے لئے ہوتے ہیں۔ اِس لئے اتوار سے لے کر جمعہ تک شفا پانے کے لئے آؤ، نہ کہ سبت کے دن۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
लेकिन इबादतख़ाने का राहनुमा नाराज़ हुआ क्योंकि ईसा ने सबत के दिन शफ़ा दी थी। उसने लोगों से कहा, “हफ़ते के छः दिन काम करने के लिए होते हैं। इसलिए इतवार से लेकर जुमे तक शफ़ा पाने के लिए आओ, न कि सबत के दिन।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
چونکہ یسوع سبت کے دن شفاء دیئے تھے اس لئے یہودی عبادت گاہ کا ایک سردار غصّہ ہوا اور لوگوں سے کہنے لگا ،” چھ دن ہفتہ میں جن میں کام کرنا چاہئے اس لئے ان ہی دنوں میں آکر شفاء پاؤ نہ کہ سبت کے دن ۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Lekin ibādatḳhāne kā rāhnumā nārāz huā kyoṅki Īsā ne Sabat ke din shafā dī thī. Us ne logoṅ se kahā, “Hafte ke chhih din kām karne ke lie hote haiṅ. Is lie Itwār se le kar jume tak shafā pāne ke lie āo, na ki Sabat ke din.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
'इबादतख़ाने का सरदार, इसलिए कि ईसा ने सबत के दिन शिफ़ा बख़्शी, ख़फ़ा होकर लोगों से कहने लगा, “छ: दिन हैं जिनमें काम करना चाहिए, पस उन्हीं में आकर शिफ़ा पाओ न कि सबत के दिन।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
لیکن یہُودی عبادت گاہ کا رہنما خفا ہو گیا کیونکہ، یِسوعؔ نے سَبت کے دِن اُسے شفا دی تھی، اَور لوگوں سے کہنے لگاکہ، ”کام کرنے کے لیٔے چھ دِن ہیں اِس لیٔے اُن ہی دِنوں میں شفا پانے کے لیٔے آیا کرو نہ کہ سَبت کے دِن۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
लेकिन यहूदी इबादतगाह का रहनुमा ख़फ़ा हो गया क्यूंके, हुज़ूर ईसा ने सबत के दिन उसे शिफ़ा दी थी, और लोगों से कहने लगा के काम करने के लिये, “छः दिन हैं इसलिये उन ही दिनों में शिफ़ा पाने के लिये आया करो न के सबत के दिन।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
عِبادت خانہ کا سردار اِس لِئے کہ یِسُوعؔ نے سبت کے دِن شِفا بخشی خَفا ہو کر لوگوں سے کہنے لگا چھ دِن ہیں جِن میں کام کرنا چاہیے پس اُن ہی میں آ کر شِفا پاؤ نہ کہ سبت کے دِن۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
लेकिन इबादतख़ाने का राहनुमा नाराज़ हुआ क्योंकि ईसा ने सबत के दिन शफ़ा दी थी। उसने लोगों से कहा, “हफ़ते के छः दिन काम करने के लिए होते हैं। इसलिए इतवार से लेकर जुमे तक शफ़ा पाने के लिए आओ, न कि सबत के दिन।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
ʻIbádatḳháne ká sardár, is liye ki Yisúʻ ne Sabt ke din shifá baḳhshí ḳhafá hokar, logoṉ se kahne lagá; Chha din haiṉ, jin meṉ kám karná cháhiye; pas unhíṉ meṉ ákar shifá páo, na ki Sabt ke din.