Luke 13:23 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
“ किसी शख्स ने उससे पुछा, ““ऐ खुदावन्द! क्या नजात पाने वाले थोड़े हैं?""”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اِتنے میں کسی نے اُس سے پوچھا، "خداوند، کیا کم لوگوں کو نجات ملے گی؟" اُس نے جواب دیا،
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
इतने में किसी ने उससे पूछा, “ख़ुदावंद, क्या कम लोगों को नजात मिलेगी?” उसने जवाब दिया,
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
ایک آدمی نے یسوع سے پو چھا،” اے خدا ! کتنے آدمیوں کو نجات ہو گی ؟ کیا کچھ ہی آدمیوں کی ؟ “
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Itne meṅ kisī ne us se pūchhā, “Ḳhudāwand, kyā kam logoṅ ko najāt milegī?” Us ne jawāb diyā,
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
किसी शख़्स ने उससे पुछा, “ऐ ख़ुदावन्द! क्या नजात पाने वाले थोड़े हैं?”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
کسی شخص نے آپ سے پُوچھا، ”اَے خُداوؔند، کیا تھوڑے سے لوگ ہی نَجات پا سکیں گے؟“ آپ نے اُسے جَواب دیا،
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
किसी शख़्स ने आप से पूछा, “ऐ ख़ुदावन्द, क्या थोड़े से लोग ही नजात पा सकेंगे?” आप ने उसे जवाब दिया,
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور کِسی شخص نے اُس سے پُوچھا کہ اَے خُداوند! کیا نجات پانے والے تھوڑے ہیں؟
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
इतने में किसी ने उससे पूछा, “ख़ुदावंद, क्या कम लोगों को नजात मिलेगी?” उसने जवाब दिया,
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur kisí shaḳhs ne us se púchhá, ki Ai Ḳhudáwand, kyá naját pánewále thoṛe haiṉ?